?
(一)展會(huì )口譯
展會(huì )是會(huì )議、展覽會(huì )、節事活動(dòng)和各類(lèi)產(chǎn)業(yè)/行業(yè)相關(guān)展覽的統稱(chēng)。會(huì )議、展覽會(huì )、博覽會(huì )、交易會(huì )、展銷(xiāo)會(huì )、展示會(huì )等都是展會(huì )活動(dòng)的基本形式。我國展會(huì )業(yè)起步較晚,大約始于20世紀80年代,但由于其對相關(guān)產(chǎn)業(yè)具有巨大的拉動(dòng)作用,不僅能帶來(lái)可觀(guān)的經(jīng)濟效益,還能創(chuàng )造豐厚的社會(huì )效益,所以在我國過(guò)去的幾十年間迅速發(fā)展,越來(lái)越多的國際性展會(huì )在我國舉行,如廣交會(huì )、上海世博會(huì )、 中阿博覽會(huì )、中國東盟博覽會(huì )等。會(huì )展口譯指譯員在涉及到兩種及兩種以上語(yǔ)言的會(huì )展場(chǎng)合或活動(dòng)中為使用不同語(yǔ)言的人提供的翻譯服務(wù),以幫助雙方達到交流的目的。根據口譯服務(wù)的使用方不同,會(huì )展口譯大概可以分為主辦方口譯和參展方口譯。主辦方口譯譯員主要為主辦方提供開(kāi)閉幕式、各種論壇以及一些新聞發(fā)布會(huì )等較為重大場(chǎng)合的口譯服務(wù);參展方口譯譯員主要為個(gè)體或團體參展商提供展會(huì )現場(chǎng)洽談或與客戶(hù)約談等較為非正式場(chǎng)合的口譯服務(wù)。為了對會(huì )展口譯有個(gè)全面的考察,兩種形式的口譯本文都會(huì )涉及。
(二)展會(huì )口譯特點(diǎn)
與其他的口譯形式不同,“展會(huì )口譯作為商務(wù)口譯中頗具代表性的‘雙向式’或‘多向式’語(yǔ)言交流的交際行為,是一項跨語(yǔ)言跨國界、跨文化的交際活動(dòng),由于它不僅是一個(gè)簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉化過(guò)程,更是一個(gè)大商務(wù)環(huán)境下推進(jìn)各方相互理解與溝通,促進(jìn)國際交流與合作的過(guò)程。”[1] 作為口譯的一種專(zhuān)業(yè)化形式,會(huì )展口譯除了具有現場(chǎng)性、即時(shí)性等口譯的一般特性外,它在許多方面有著(zhù)自身獨特的特點(diǎn),概括起來(lái)包括以下幾點(diǎn):
1. 涉及行業(yè)面廣展會(huì )口譯涉及行業(yè)眾多,包括機械、輕工、食品、紡織、新能源、照明、旅游、汽車(chē)、小商品等等,而且隨著(zhù)市場(chǎng)的進(jìn)一步細分,展會(huì )口譯所涉及的行業(yè)只會(huì )越來(lái)越多,越來(lái)越細化。這無(wú)疑對展會(huì )口譯員來(lái)說(shuō)是個(gè)巨大的挑戰。
2. 商業(yè)性強
展會(huì )口譯的另一個(gè)特點(diǎn)是商業(yè)性強。這是由展會(huì )的性質(zhì)決定的,展會(huì )其實(shí)是一場(chǎng)貿易的盛會(huì ),不管是主辦還是參加展會(huì ),其目的都是幫助參展商推介產(chǎn)品,達成交易目的,而展會(huì )口譯在其中的作用也是助其達到此目的,只不過(guò)它是幫助語(yǔ)言相互不通的雙方或多方進(jìn)行溝通,達成交易目的罷了。3. 任務(wù)呈現的方式多樣
展會(huì )口譯的任務(wù)呈多樣性的特征。即有類(lèi)似于會(huì )議口譯形式的主辦方口譯,口譯員坐在固定的位置為展會(huì )的開(kāi)閉幕式、嘉賓發(fā)言、新聞發(fā)布會(huì )等提供交替或同聲傳譯服務(wù),也有為參展方在向顧客介紹其產(chǎn)品或服務(wù)時(shí),抑或是參展方單獨接受媒體采訪(fǎng)時(shí),或是參展方為推銷(xiāo)產(chǎn)品而組織的小型的現場(chǎng)互動(dòng)活動(dòng)時(shí)提供的一對一、一對多人的現場(chǎng)口譯服務(wù)。
上一篇:關(guān)于廣告功能翻譯理論
下一篇:展會(huì )口譯員的角色分析