?
以聚焦我國翻譯成就、展示我國譯界實(shí)力、繁榮翻譯事業(yè)為主旨的“首屆中國翻譯成就展”在北京拉開(kāi)帷幕,來(lái)自國內各個(gè)翻譯領(lǐng)域的幾十家機構參加了展出和交流。
國內翻譯成就卓著(zhù)
在促進(jìn)人類(lèi)文化交流,傳播科技信息成果等方面,翻譯起到了橋梁和紐帶作用。新中國成立之后,特別是改革開(kāi)放以來(lái),在我國各級政府和翻譯工作者共同努力下,翻譯這以傳統行業(yè)煥發(fā)了青春,翻譯在對外傳播、外事外交、軍事翻譯、新聞出版、人才評價(jià)、教育培訓、產(chǎn)業(yè)科技等各個(gè)領(lǐng)域取得了積極成就。
中國科學(xué)院院士季羨林說(shuō),改革開(kāi)發(fā)20多年來(lái)中國翻譯學(xué)術(shù)研究和翻譯學(xué)科建設有了長(cháng)足的發(fā)展,翻譯使中國融入世界,也使世界走近中國。學(xué)翻譯、教翻譯、研究翻譯、評論翻譯、從事翻譯職業(yè)工作已經(jīng)成為與對外開(kāi)放同步前行的社會(huì )文化熱點(diǎn)之一。
另外,我國的翻譯服務(wù)行業(yè)也取得了長(cháng)足的進(jìn)步。根據中國翻譯工作者協(xié)會(huì )的不完全統計,全國已經(jīng)有3000多家提供翻譯服務(wù)的機構,涵蓋多語(yǔ)種、多行業(yè)、口譯和筆譯等多種形式和領(lǐng)域,可以為國內外不同客戶(hù)提供語(yǔ)言和技術(shù)服務(wù)。
在我國翻譯領(lǐng)域取得顯著(zhù)成就的背后,與國外同行相比,我國翻譯行業(yè)發(fā)展的速度和未來(lái)的競爭力,仍然具有不小的差距。從長(cháng)遠的觀(guān)點(diǎn)看,我們需要肯定成績(jì),承認差距,找出辦法,加速發(fā)展。
思想觀(guān)念亟待解放
對于翻譯認識思想觀(guān)念的落后,成為制約國內翻譯行業(yè)發(fā)展的主要障礙。這種思想觀(guān)念的落后不僅表現在對翻譯行業(yè)和產(chǎn)業(yè)發(fā)展的認識上,還表現在對翻譯工作者辛勤勞動(dòng)和默默奉獻精神的認可上。
不少人對翻譯的認識還停留在翻譯是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言服務(wù),是一項從事語(yǔ)言服務(wù)的事業(yè),是一項附屬的低價(jià)值的服務(wù)的認識上。
不知出于什么原因,翻譯職業(yè)在國人的心中的地位相對比較低下。不少人士對于翻譯人員的看法,帶有不少人為的偏見(jiàn)。例如,認為翻譯只是個(gè)“傳聲筒”,只會(huì )“人云亦云”,似“鸚鵡學(xué)舌”,而且在不少?lài)a(chǎn)電影中,翻譯往往扮演的“反面”角色。
另外,翻譯性質(zhì)的枯燥性,翻譯工作的高強度,翻譯報酬的低價(jià)格都制約了更多的人士加入到翻譯隊伍中。“翻譯沒(méi)有出息”的偏見(jiàn),挫傷了翻譯工作者的積極性。
再者,國內翻譯行業(yè)普遍缺少深入的行業(yè)交流,雖然中國譯協(xié)等協(xié)會(huì )協(xié)會(huì )積極促進(jìn)行業(yè)信息和技術(shù)交流,但是很多翻譯公司之間缺少關(guān)于技術(shù)、市場(chǎng)和經(jīng)驗交流,唯恐丟失客戶(hù),泄露公司秘密。翻譯服務(wù)的不透明性,閉門(mén)造車(chē),作繭自縛,“小我”的心態(tài),也不利于翻譯的長(cháng)遠發(fā)展。
對待翻譯,也需要“與時(shí)俱進(jìn)”的思想觀(guān)念。誠然,翻譯是具有悠久歷史的傳統行業(yè),但是隨著(zhù)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,特別是信息技術(shù)的進(jìn)步,全球化進(jìn)程的加快,全球信息爆炸式增長(cháng),給翻譯賦予更多的內涵,對翻譯提出了更高的要求和標準。
經(jīng)濟全球化和我國經(jīng)濟的持續發(fā)展,不同語(yǔ)種信息服務(wù)的需求快速發(fā)展,翻譯已經(jīng)不是可有可無(wú)的附屬服務(wù),翻譯也不僅僅是一項社會(huì )公益事業(yè),翻譯已經(jīng)成為一個(gè)重要的行業(yè),形成一個(gè)大有可為的產(chǎn)業(yè)。翻譯產(chǎn)業(yè)化是促進(jìn)我國翻譯快速、健康發(fā)展的必然出路。
經(jīng)營(yíng)模式必須改變
根據筆者的了解,國內很多翻譯公司的經(jīng)營(yíng)規模普遍偏小,不少還停留在“夫妻店”、“同學(xué)會(huì )”的小作坊式狀態(tài)。國內的翻譯公司如果能夠擁有50名以上的專(zhuān)職翻譯就已經(jīng)是業(yè)界頗具規模的“大公司”了。
有種觀(guān)點(diǎn)認為,翻譯行業(yè)的特殊性決定了翻譯公司不能具有較大的發(fā)展規模,否則將不利于翻譯質(zhì)量的提高。
事實(shí)果然如此嗎?我們可以從國外翻譯同行的發(fā)展經(jīng)歷,辯證地分析這個(gè)問(wèn)題。其實(shí)在全球范圍內,一些依靠翻譯服務(wù)起步的國外公司,已經(jīng)發(fā)展成為具有專(zhuān)職員工2000多人,在世界幾十個(gè)國家設有分公司或辦事處的跨國公司,有些已經(jīng)成為上市公司,每年的營(yíng)業(yè)收入達上億美元。
這些翻譯公司的成功經(jīng)驗表明,翻譯公司的經(jīng)營(yíng)模式必須盡快走出小作坊式經(jīng)營(yíng)的老路,避免服務(wù)同質(zhì)化,打造行業(yè)服務(wù)品牌,實(shí)行規?;l(fā)展。
另外,從服務(wù)客戶(hù)的類(lèi)別上,國內翻譯公司仍然將目光緊盯國內市場(chǎng)。雖然,國內經(jīng)濟高速發(fā)展,提供了巨大的翻譯服務(wù)潛力,但是,國內翻譯服務(wù)市場(chǎng)尚未成熟,思想觀(guān)念和翻譯消費價(jià)格都相對低廉。有作為的國內翻譯公司應該具有全球發(fā)展的戰略眼光,與國外同行不斷交流,了解國外客戶(hù)的需求,積極投入國際翻譯大市場(chǎng)。
技術(shù)管理需要加強
談起對翻譯技術(shù)和管理的話(huà)題,很多非翻譯行業(yè)的人士可能很難理解。甚至不少人還認為,翻譯只是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言對等還原和表達過(guò)程,不需要高深的翻譯技術(shù)。對于翻譯過(guò)程,不少人的觀(guān)念仍然停留在譯者“單兵作戰”的認識,翻譯工作者面對著(zhù)厚厚的文字資料,旁邊放著(zhù)厚如磚頭的各類(lèi)外漢詞典以備翻譯者查閱。
其實(shí)現代翻譯的技術(shù)和運作方式都發(fā)生了很大的變化。已經(jīng)形成了一門(mén)系統的學(xué)科,而且是分類(lèi)齊全的分支學(xué)科,各種理論和研究方法都不斷深入。各種提高翻譯質(zhì)量和效率的翻譯新技術(shù)(特別是計算機輔助翻譯技術(shù))已經(jīng)大量涌現和應用。
翻譯技術(shù)進(jìn)步的動(dòng)力來(lái)自對翻譯服務(wù)需求的不斷提高。特別在科技翻譯領(lǐng)域,對于翻譯服務(wù)的質(zhì)量和效率提出了非常高的要求。翻譯質(zhì)量要體現行業(yè)的專(zhuān)業(yè)性、準確性和一致性;翻譯效率要體現及時(shí)、高效、低成本。這些都促使翻譯工作者,通過(guò)開(kāi)發(fā)和利用翻譯技術(shù)和專(zhuān)業(yè)工具,加強翻譯工作管理。
翻譯技術(shù)管理包括多個(gè)方面,例如,翻譯輔助工具、翻譯處理流程、翻譯項目規劃、翻譯資源的培養和分配、與客戶(hù)以及公司內部團隊的交流等方面。翻譯技術(shù)和管理的目的是保證翻譯質(zhì)量、提高翻譯效率、降低翻譯成本、增強客戶(hù)信心。
翻譯公司眾多紛雜,翻譯質(zhì)量千差萬(wàn)別,翻譯的優(yōu)劣懸殊很大,劣質(zhì)翻譯帶來(lái)的影響,可能為客戶(hù)帶來(lái)巨大的經(jīng)濟和信譽(yù)損失。尋找翻譯服務(wù)公司,不應該簡(jiǎn)單的以?xún)r(jià)格為取舍。只有掌握和運用最新翻譯技術(shù)、具有良好的管理能力的翻譯公司才能提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。
目前國內很多翻譯公司,尤其是剛成立不久的翻譯公司,在技術(shù)應用和大型翻譯項目管理上還有不少的差距。重視翻譯技術(shù)和提高項目管理是加強內部服務(wù)質(zhì)量的重要方面。
國內翻譯前景誘人
根據本地化行業(yè)標準協(xié)會(huì )LISA的預計,全球對翻譯的需求增長(cháng)強勁,僅語(yǔ)言翻譯服務(wù)一項,全球每年就有200億美元的需求。據統計,到2005年全球翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)預計產(chǎn)值將達227億美元,其中中國市場(chǎng)大約占9%,大約有210億人民幣的規模。隨著(zhù)全球化進(jìn)程的不斷深入,全球翻譯增速每年將超過(guò)15%。而中國由于加入世界貿易組織(WTO),北京舉辦2008奧運會(huì ),上海舉辦2010年的世博會(huì ),近幾年更是會(huì )有近一倍的增長(cháng)。
隨著(zhù)經(jīng)濟全球化步伐的加快,中國巨大的市場(chǎng)潛力的吸引,跨國公司紛紛進(jìn)入中國市場(chǎng)的力度。同時(shí),中國持續高速增長(cháng)的經(jīng)濟,使得更多的中國高科技企業(yè)加快了國際化的進(jìn)程,這必將產(chǎn)生對于中外文尤其是中英雙語(yǔ)服務(wù)的強大需求。另外,因特網(wǎng)的快速普及和國際間電子商務(wù)市場(chǎng)的日漸成熟,使得信息內容的容量成幾何級數態(tài)勢增長(cháng)。
來(lái)自國內和國際市場(chǎng)對翻譯服務(wù)的巨大需求和發(fā)展潛力,為我國翻譯行業(yè)的發(fā)展提供了機遇和挑戰。促進(jìn)我國翻譯行業(yè)的健康發(fā)展,需要解放落后思想,更新陳舊觀(guān)念,規范翻譯市場(chǎng),轉變經(jīng)營(yíng)策略,提高翻譯技術(shù),加強翻譯管理,打造翻譯品牌,促進(jìn)行業(yè)交流,放眼世界市場(chǎng)。