?
在現代漢語(yǔ)中,主動(dòng)句和被動(dòng)句的選用首先要看句子以什么為陳述對象。如果以施事者為陳述對象,則用主動(dòng)句,如果以受承者為陳述對象,則用被動(dòng)句。漢語(yǔ)中的被動(dòng)句不像在英語(yǔ)中使用得那么普遍。在張今和陳云清編著(zhù)的《英漢比較語(yǔ)法綱要》中把漢語(yǔ)的被動(dòng)句分為“正規被動(dòng)句”和“當然被動(dòng)句”兩種。
一、正規被動(dòng)句
正規被動(dòng)句中用有表示被動(dòng)的詞,如:被、讓、叫、由、遭、受、給等。
1.當晚傳來(lái)敵人被全殲的消息。News came that evening that the enemy had been completely wiped out.
2.窗臺上的花盆讓貓給碰翻了。The flower-pot on the window-sill was upset by the cat.
3.南京解放前夕孟燾在監獄遭到秘密殺害。Meng Tao was secretly executed in prison in Nanjing shortly before the liberation of the city / the city was liberated.
4.金桂被村里選成勞動(dòng)英雄,又選成婦聯(lián)會(huì )主席。
Jingui was elected labour hero and chairman of the women’s federation of the village.
二、當然被動(dòng)句
1.他那本書(shū)已經(jīng)(被)出版了。
That book of his has been published2. 路礙今天早上都(被)拆除了。
The road blocks were all removed this morning.3.房間(被)打掃干凈之后,她就離開(kāi)了。
She left after the room was cleaned.4.那個(gè)戰士救上來(lái)了,但是救他的班長(cháng)卻犧牲了。
The soldier was saved, but the squad leader who had saved him died.(一)強調受事者,或者不愿、不必或者無(wú)從說(shuō)出施事者時(shí):
1.那個(gè)孩子被救上來(lái)了,可是羅盛教卻淹死了。The boy was saved, but Luo Shengjiao was drowned.
2.他被判三年徒刑,剝奪政治權利一年。 (不必說(shuō))He was sentenced to 3 years’ imprisonment and deprived of political rights for one year.
3.顯然,他的房間被人搜查過(guò)了。 (無(wú)從說(shuō)).Clearly, his room had been searched.
(二)為使前后分句的主語(yǔ)保持一致,使語(yǔ)氣更加流暢:1.他走進(jìn)屋里,被眼前的情景驚呆了。
He entered the room and was shocked at what he saw.2.二諸葛老婆追出門(mén)來(lái),被二諸葛拉回去,嘴里還罵個(gè)不休。
Er Zhuge’s wife rushed out of the house, still cursing when she was pulled inside by her husband.此外,在漢語(yǔ)中還有一類(lèi)涉及直接賓語(yǔ)和間接賓語(yǔ)的被動(dòng)結構的句子,是我們在翻譯的時(shí)候要注意的,因為英語(yǔ)中沒(méi)有類(lèi)似結構的句子:
1.他的豬被狼拖走了三只。Three of his pigs were stolen by the wolves.
2. 他的鞋子都(被他)跑掉了一只。One of his shoes was lost in the course of running.
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦:上一篇:什么是外事口譯?
下一篇:禮貌用語(yǔ)的翻譯