?
電話(huà)口譯電話(huà)口譯(OPI)通常需要口譯員與其他兩方之間的三方通話(huà)。每一方都說(shuō)不同的語(yǔ)言??谧g員的角色是促進(jìn)他們的談話(huà)。通常情況下。這是一個(gè)按需服務(wù)。在一周中的每一天都在運行。該服務(wù)支持多種語(yǔ)言。該服務(wù)通常不涉及事先安排。 OPI服務(wù)的呼叫中心具有唯一的訪(fǎng)問(wèn)代碼以防止未經(jīng)授權的收費。呼叫者選擇在對話(huà)期間使用的語(yǔ)言。并以他或她的首選語(yǔ)言與口譯員交談。而口譯員則讓對方知道用他或她自己的語(yǔ)言說(shuō)了什么。通話(huà)時(shí)間為正確計費?,F場(chǎng)口譯當進(jìn)行現場(chǎng)口譯時(shí)??谧g員與兩個(gè)必須正確交流的人在同一個(gè)地方。這種類(lèi)型的口譯更具流動(dòng)性??捎糜谔厥饣顒?dòng)。如外國旅游團或商務(wù)代表團。講座和會(huì )議。解釋可能需要較長(cháng)時(shí)間。需要多名口譯員和使用更復雜的收聽(tīng)和發(fā)送設備?,F場(chǎng)口譯在法律和醫療保健領(lǐng)域非常有用。的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)雖然每種類(lèi)型的口譯都很有用。但每種口譯都有其優(yōu)缺點(diǎn)。電話(huà)口譯如果您在談?wù)撔屎蜁r(shí)間。OPI非常有用。因為它通常在一天中的任何時(shí)間都可用。通過(guò)特殊訪(fǎng)問(wèn)代碼。需要該服務(wù)的人員可以快速安排翻譯。來(lái)電者和另一方不必在同一地點(diǎn)。而解釋者也可以在另一地點(diǎn)。電話(huà)非常方便??蛻?hù)可以立即送達。在一些企業(yè)中。服務(wù)是自動(dòng)的。使用特殊訪(fǎng)問(wèn)號碼??蛻?hù)可以使用他們的首選語(yǔ)言接收關(guān)于如何使用系統的說(shuō)明?;蛘吡⒓催B接到可以幫助他們的多語(yǔ)言人員。OPI或電話(huà)口譯的缺點(diǎn)是缺乏直接的人際接觸??谧g員無(wú)法閱讀說(shuō)話(huà)人的肢體語(yǔ)言和暗示。如果說(shuō)話(huà)者試圖表達他們在表達上有困難的特定感覺(jué)。那翻譯人員就不能拿起標語(yǔ)?,F場(chǎng)口譯許多客戶(hù)都非常喜歡現場(chǎng)口譯員。在對話(huà)過(guò)程中。翻譯人員可以看到演講者和另一方。并可以閱讀兩個(gè)人的肢體語(yǔ)言??谧g員能夠看到客戶(hù)是否出現混淆或難以理解說(shuō)明的跡象。需要進(jìn)一步澄清。閱讀肢體語(yǔ)言對于有效溝通非常重要。特別是在由于缺乏語(yǔ)言熟練程度而感到害羞或恐懼的情況下。例如英語(yǔ)?,F場(chǎng)解釋的一大缺點(diǎn)是缺乏時(shí)間和資源。有些情況下翻譯不可用。這是OPI優(yōu)于現場(chǎng)口譯服務(wù)的優(yōu)勢?,F場(chǎng)口譯員的小時(shí)費率通常較高。在某些情況下。他們的住宿和旅行費用由客戶(hù)承擔。OPI和醫療現場(chǎng)口譯客戶(hù)通常會(huì )向語(yǔ)言服務(wù)提供商詢(xún)問(wèn)電話(huà)口譯與現場(chǎng)口譯的不同之處。他們想知道哪一個(gè)更有效率或更有效。通常。一種口譯服務(wù)的效率和有效性取決于在特定環(huán)境中服務(wù)會(huì )受到很大影響的因素或情況。一種口譯服務(wù)或另一種口譯服務(wù)或兩者的結合可以使每種特定的醫療保健環(huán)境大大受益。各種情況下需要不同類(lèi)型的口譯服務(wù)。如下所示?,F場(chǎng)或現場(chǎng)口譯最好的情況:客戶(hù)有講話(huà)和/或聽(tīng)力困難。在客戶(hù)發(fā)現難以聽(tīng)到或說(shuō)話(huà)的情況下。使用手機將會(huì )很困難。當患者需要心理咨詢(xún)時(shí)。在提供心理健康護理的診所和其他醫療機構中。最好提供親自傳譯。病人和口譯員很難通過(guò)電話(huà)進(jìn)行交談。因為客戶(hù)可能很容易激動(dòng)或困惑。有幾個(gè)人在現場(chǎng)。如果口譯員有很多人在診所或醫生辦公室。那么要有效地理解對話(huà)并傳達具體的信息是非常困難的。在使用視覺(jué)元素的情況下。當執業(yè)醫師必須進(jìn)行身體檢查或必須討論維持傷害或導致患者疼痛的身體部位時(shí)。親自解釋人員是必不可少的。在這種情況下。醫務(wù)人員必須與患者進(jìn)行準確直接的溝通。因此必須有現場(chǎng)口譯員在場(chǎng)。面對面的口譯在物理治療課程中也很重要?;颊弑仨毻耆斫庵委煄煹闹甘?。并且治療師必須理解患者給出的反饋。涉及與兒童和老人的溝通時(shí)。兒童有限的詞匯表使得電話(huà)口譯員幾乎不可能有效地與他們交流。為了更清晰的溝通。建議現場(chǎng)口譯員。有聽(tīng)力和認知困難的老年患者擁有現場(chǎng)口譯員更有益。當患者受到創(chuàng )傷時(shí)。精神或身體虐待患者通常難以溝通他們的問(wèn)題。哄騙受害者說(shuō)話(huà)可能需要一段時(shí)間。這就是為什么說(shuō)他們的語(yǔ)言的人對于與他們有效溝通至關(guān)重要。其他情況下?,F場(chǎng)口譯員是有益的包括小組討論??赡馨ㄡt生。病人和家庭成員。背景噪音和講話(huà)者同時(shí)講話(huà)會(huì )使OPI難以充分理解所說(shuō)的內容。在報廢或敏感討論期間?,F場(chǎng)口譯員也會(huì )更好。更長(cháng)的討論和程序也因現場(chǎng)口譯員的存在而受益匪淺。電話(huà)口譯有效工作的設置:即使在簡(jiǎn)單的任務(wù)中。英語(yǔ)(或任何語(yǔ)言)能力有限(LEP)的人也需要幫助。因此。一項OPI服務(wù)對記賬和收款。提醒。預約登記和預約有效。其他情況包括隨訪(fǎng)電話(huà)。緊急情況期間以及與在夜間住院并需要藥物治療的LEP患者短期接觸。當沒(méi)有現場(chǎng)口譯員時(shí)。電話(huà)口譯員是一種很好的替代方案。特別是當其他語(yǔ)言的意外呼叫需要被解釋時(shí)。以及來(lái)自不會(huì )說(shuō)英語(yǔ)的病人的意外呼叫時(shí)尤其如此。根據“可負擔醫療法”第1557條。家庭成員和其他無(wú)資格人士擔任患者口譯員是不可取的。美國醫療保險和醫療補助服務(wù)中心(CMS)制定了語(yǔ)言訪(fǎng)問(wèn)計劃。強制執行第1557部分。每個(gè)州的醫療保健相關(guān)機構和設施都必須提供15種最通用語(yǔ)言的書(shū)面信息翻譯州。這同樣適用于口譯服務(wù)。這意味著(zhù)醫療機構必須與專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言服務(wù)提供商簽訂口譯和翻譯服務(wù)合同。他們有資源和合格的工作人員作為主題專(zhuān)家。提供最準確的外語(yǔ)支持。企業(yè)所有者應該在決定哪種類(lèi)型的口譯服務(wù)之前。選取最適合的。這兩種類(lèi)型都能以多種語(yǔ)言提供準確的口譯服務(wù)。
深圳翻譯公司-譯雅馨無(wú)限