?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

標書(shū)翻譯社說(shuō)說(shuō)會(huì )雙語(yǔ)的人都有哪些優(yōu)勢呢?

?

會(huì )雙語(yǔ)的人都有哪些優(yōu)勢呢?一:雙語(yǔ)使用者能夠更好地集中精力在有關(guān)的事務(wù)上。同時(shí)排除其他干擾。

在人的大腦中。有一個(gè)高級控制系統。它的職責就像是個(gè)總經(jīng)理。讓我們可以集中精力關(guān)注在有關(guān)的事務(wù)上。同時(shí)排除其他干擾。這可以使人一心二用。并能在兩種事務(wù)之間進(jìn)行轉換。

如果我們通曉并且經(jīng)常使用兩種語(yǔ)言。那么大腦網(wǎng)絡(luò )工作的方式就會(huì )變成每當我們開(kāi)始說(shuō)話(huà)。兩種語(yǔ)言都會(huì )被激活。(大腦的)高級控制系統不得不搜索所有內容。再找出與當時(shí)情境相關(guān)的信息。因

此雙語(yǔ)使用者會(huì )更多的使用這種系統。多次使用后熟能生巧。系統也會(huì )變得更有效率。優(yōu)勢二:雙語(yǔ)使用者很有可能有效地推遲老年癡呆癥的發(fā)病時(shí)間。Ellen Bialystok發(fā)現雙語(yǔ)可以幫助預防老年癡呆癥。為此她做了兩類(lèi)研究。第一項研究的成果發(fā)表于2004年。當時(shí)她和她的團隊發(fā)現自然衰老的雙語(yǔ)言使用者比單語(yǔ)言使用者有更好的認知能力。使用雙語(yǔ)的老年人在執行高級控制任務(wù)時(shí)的表現要比單語(yǔ)老年人更好。這給給他們留下了深刻的印象。因為根據常識它不應該是那樣。本來(lái)他們預想的結果是每個(gè)人在衰老過(guò)程中機能喪失的速度是一樣的。這個(gè)證據讓他們開(kāi)始考察那些沒(méi)有正常認知能力的人群。在另一項研究中。他們查看了400名老年癡呆癥患者的病歷。平均下來(lái)。雙語(yǔ)使用者要比單語(yǔ)使用者表現出老年癡呆癥癥狀的時(shí)間要晚5到6年。這并不意味著(zhù)雙語(yǔ)使用者就不會(huì )患上老年癡呆癥。它表示盡管病根在大腦中繁衍。但仍然可以保持較高水平的活動(dòng)。雙語(yǔ)使用者能夠抵抗這種病癥更長(cháng)的時(shí)間。當然。Ellen Bialystok表示偶爾使用其中一種語(yǔ)言是體會(huì )不出雙語(yǔ)的優(yōu)勢的。必須經(jīng)常使用兩種語(yǔ)言。優(yōu)勢三:雙語(yǔ)使用者也許可以幫助提升多任務(wù)處理的能力。多任務(wù)處理是高級控制系統處理的事情之一。Ellen Bialystok和她的研究團隊以前思考過(guò)“雙語(yǔ)使用者會(huì )更擅長(cháng)多任務(wù)處理嗎”的問(wèn)題。于是Ellen Bialystok把單語(yǔ)使用者和雙語(yǔ)使用者同時(shí)放入一個(gè)駕駛模擬器中。然后通過(guò)耳機命令他們做其他任

務(wù)。他們的狀態(tài)就像是一邊開(kāi)車(chē)一邊講電話(huà)一樣。最后計算出他們駕駛模擬的得分。每個(gè)人的分數都下降了。但是雙語(yǔ)使用者的駕駛得分下降并不明顯。因為在盡量集中精神開(kāi)車(chē)的時(shí)候被告知進(jìn)行其他任務(wù)。這就和使用雙語(yǔ)是相同的原理。另外。新的神經(jīng)成像技術(shù)的發(fā)展讓Ellen Bialystok的工作發(fā)生很大的變化。過(guò)去她只能看到測試人員在執行不同任務(wù)時(shí)不同大腦活動(dòng)區域的圖像。而使用現在的新技術(shù)。她可以觀(guān)察大腦各個(gè)部分互相

配合運作的情況。就單語(yǔ)言使用者和雙語(yǔ)使用者來(lái)說(shuō)。Ellen Bialystok發(fā)現單語(yǔ)言使用者在解決問(wèn)題的時(shí)候。他們使用的是X系統的方法。但同樣的問(wèn)題擺在雙語(yǔ)使用者面前。他們會(huì )使用其他系統的方法。其中一項Ellen Bialystok考察過(guò)的是針對特定類(lèi)別的非言語(yǔ)測試。雙語(yǔ)使用者完成的速度更快。為什么呢?當透過(guò)神經(jīng)成像觀(guān)察他們的大腦時(shí)。發(fā)現他們似乎使用的是一種不同的網(wǎng)絡(luò )。其中也許就包含多個(gè)語(yǔ)言中心來(lái)應對完全非言語(yǔ)的問(wèn)題。他們整個(gè)大腦的結構似乎因為雙語(yǔ)的學(xué)習而重組了一樣。

單語(yǔ)化的弊端美國是這種情況的最好例子。因為盡管拉丁裔的影響力很大。但美國人沒(méi)有必要學(xué)習西班牙語(yǔ)或其他任何語(yǔ)言。當一個(gè)人以英語(yǔ)作為他們的母語(yǔ)時(shí)。人們可以環(huán)游世界。并保持在他們的舒適區內并且

通常被理解。這在很多情況下都是由于對其他語(yǔ)言和文化缺乏興趣所致。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司-譯雅馨無(wú)限

0

上一篇:意大利語(yǔ)同聲傳譯講解怎樣分析trados中的文件?

下一篇:簽證文件翻譯公司談?wù)劮g中詞匯和功能詞的作用

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站