?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

合同長(cháng)句翻譯知識

?

由于英漢兩種語(yǔ)言思維、表達方式的不同,因此在翻譯合同長(cháng)句時(shí),不能照句直譯,應在充分理解句中短語(yǔ)、修飾詞、連接詞所傳遞的含義的基礎上,把握句子的中心思想及中文表達的時(shí)間順序和邏輯關(guān)系,采用分譯、拆句、語(yǔ)序調整等手段對原句進(jìn)行處理。

英語(yǔ)中習慣用長(cháng)句。一個(gè)長(cháng)句一般包括主句和從句,從句又套從句,形成多級從句,短語(yǔ)套短語(yǔ),形成多級短語(yǔ),各句子成分前后加上各式各樣的修飾語(yǔ),再穿插各種并列成分和并列句這樣就形成了結構復雜且嚴謹的長(cháng)句。長(cháng)句的運用在商務(wù)英語(yǔ)中更是得到了淋漓盡致的體現,尤其是在既是商務(wù)英語(yǔ)又有法律英語(yǔ)特征的商務(wù)合同英語(yǔ)中,為了盡可能地保證語(yǔ)言的嚴密性,長(cháng)句尤其受到青睞。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專(zhuān)業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

0

上一篇:淺談翻譯中常見(jiàn)的的音譯

下一篇:專(zhuān)利翻譯句法特征:使用慣用句型

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站