?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

翻譯理論有用嗎?

?

在我國翻譯界,特別是文學(xué)翻譯界,長期以來一直流行著一種觀點(diǎn),那就是“翻譯無理論”。不少人認(rèn)為,文學(xué)翻譯作為一門藝術(shù),全憑個人的修養(yǎng)、領(lǐng)悟和表現(xiàn)力,沒有理論可言。高校中相當(dāng)一部分外語教師也對翻譯理論的價值抱

有不同程度的懷疑態(tài)度。

南京大學(xué)許鈞教授在與多名翻譯家的交談中,發(fā)現(xiàn)“在他們長期的文學(xué)翻譯實踐中,翻譯家們對如何翻譯,如何更好地傳達(dá)原著精神,再現(xiàn)原著風(fēng)貌,實際上都有著自己的主張或追求。他們都認(rèn)為,通過翻譯,他們在實踐中漸漸積累了經(jīng)驗,從中領(lǐng)悟到了一些有規(guī)律的東西”。

郭建中教授在這方面也有一番極中肯的評論,他說:盡管他們(翻譯家)不承認(rèn)自己有翻譯觀或翻譯立場,但是從他們的翻譯實踐的方式和質(zhì)量可以看到,翻譯觀是一種客觀存在。否認(rèn)翻譯理論和否認(rèn)翻譯理論有用,這本身就是一種翻譯觀——盲目實踐的翻譯觀。至于理論與技巧的關(guān)系,技巧可以上升為理論,新的理論也可以產(chǎn)生新的技巧。

余光中先生也談到:“一個人的翻譯,其實就是他自己翻譯理念不落言詮的實踐,正如一個人的創(chuàng)作里其實隱藏了自己的文學(xué)觀。

有些人認(rèn)為凡是理論,就應(yīng)該對實踐有指導(dǎo)作用,所謂“從實踐中來,到實踐中去”。實際上,翻譯理論并不只是探討“怎么譯”的問題。理論,包括翻譯理論,除了有指導(dǎo)實踐的功能以外,還有幫助我們認(rèn)識實踐的功能。以語言學(xué)理論為例,它的研究雖不能直接提高人們的說話水平,但卻能深化人們對語言的認(rèn)識。

翻譯理論同其他學(xué)科的理論一樣,可分為基礎(chǔ)理論和應(yīng)用性理論兩大部分,二者相輔相成,各自都有存在的意義和價值。沒有基礎(chǔ)理論的指導(dǎo),應(yīng)用研究只能停留在就事論事和經(jīng)驗之談的表面或微觀研究的層次上。翻譯理論歸根到底是譯者的翻譯觀問題,即對翻譯性質(zhì)和規(guī)律的認(rèn)識問題。翻譯理論體系具備從意識培養(yǎng)到行為實施的全程功能。因此,通過翻譯理論學(xué)習(xí)可以使學(xué)生建立翻譯技能意識,樹立正確的翻譯理念,逐漸從盲目的實踐中走出來。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

0

上一篇:翻譯一個英語句子的步驟

下一篇:本科翻譯教學(xué)要不要引入西方翻譯理論?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站