?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

企業(yè)如何選擇專業(yè)的外貿(mào)翻譯公司?

?

一般而言。從事外貿(mào)交易的企業(yè)勢(shì)必需要通過翻譯公司與對(duì)方進(jìn)行溝通。但由于外貿(mào)交易金額較大。在交流中出現(xiàn)問題勢(shì)必會(huì)損害雙方利益。所以對(duì)外貿(mào)翻譯有很高的要求。 下面就介紹一下在選擇外貿(mào)翻譯公司過程中需要注意的問題。

在提供外貿(mào)翻譯服務(wù)的過程中。因具有較高的專業(yè)性客戶并不能非常全面的理解整個(gè)過程。提供外貿(mào)翻譯的翻譯公司需要在整個(gè)過程中引導(dǎo)客戶。這樣翻譯公司與客戶都能得到一個(gè)滿意的結(jié)果。

1、您確認(rèn)需要翻譯嗎?

當(dāng)您開始規(guī)劃某個(gè)項(xiàng)目時(shí)。經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)有大量的文件需要翻譯。但經(jīng)過仔細(xì)的考慮。您會(huì)發(fā)現(xiàn)。實(shí)際上需要翻譯的。只是其中的一部分。認(rèn)真篩選需要翻譯的文件。可以幫您節(jié)約時(shí)間。控制成本。充分了解實(shí)際的需求情況之后。在同翻譯公司商談時(shí)。就可有的放矢。迅速確定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。日程安排。報(bào)價(jià)等您所關(guān)心的問題。

2、圖片比語(yǔ)言更有說服力。

在很多情況下。使用圖片。圖表等方式??墒s大量的語(yǔ)言。

3、一開始就要有"國(guó)際化"的概念。

在準(zhǔn)備原文件時(shí)。盡量避免有濃厚的地方特色?;蛴写罅康谋镜刭嫡Z(yǔ)。因?yàn)榉g這樣的文件。往往需要加入很多解釋性的語(yǔ)言。很難達(dá)到原有的表達(dá)效果。所以。請(qǐng)與負(fù)責(zé)國(guó)際事務(wù)的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行良好的溝通。適當(dāng)控制原文件的地方色彩。

4、外貿(mào)翻譯找翻譯公司還是自由譯者比較好?

一般而言。翻譯公司的收費(fèi)較高。因?yàn)樘峁┑姆?wù)更為全面。更可以處理自由譯者無法處理的大型項(xiàng)目。翻譯公司一般可以提供完善的質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)和質(zhì)量控制流程(正規(guī)公司才會(huì)有)。相應(yīng)的也會(huì)收取團(tuán)隊(duì)服務(wù)的費(fèi)用。不過相反一方面翻譯公司的價(jià)格也是較固定的。客戶沒有主動(dòng)性。但如果選擇自由譯者。翻譯報(bào)價(jià)雖然較低。但翻譯質(zhì)量和售后服務(wù)都沒有保障。因此。北京翻譯公司提醒大家。外貿(mào)翻譯的專業(yè)性要求身高。大家最好還是選擇專業(yè)的翻譯公司。以避免后顧之憂。

5、您需要的是什么級(jí)別的譯稿?

一般來說。自由譯者提供的譯稿仍需校對(duì)、潤(rùn)色。往往稱之為"參考級(jí)"譯稿。這樣的譯稿質(zhì)量低于"出版級(jí)"譯稿。但所用的時(shí)間較短。而且價(jià)格也相對(duì)較低。很多自由譯者還有部分的翻譯公司一般提供的都是"參考級(jí)"譯稿。為了得到更符合需求的譯稿。在同翻譯公司洽談時(shí)。請(qǐng)說明您所要達(dá)到的具體標(biāo)準(zhǔn)。

6、您的原文還要再改動(dòng)嗎?

一邊寫一份文件。一邊進(jìn)行翻譯不是一個(gè)很聰明的辦法。編輯和修改譯文不僅需要更多的時(shí)間。也會(huì)增加你的翻譯費(fèi)用。

7、請(qǐng)?jiān)敿?xì)闡述譯文的用途。

只有充分了解譯文的用途。才能根據(jù)這種要求指派風(fēng)格相符的譯者。使譯文在最大程度上影響受眾。達(dá)到預(yù)計(jì)的目標(biāo)。所以。請(qǐng)耐心的告訴翻譯供應(yīng)商??醋g文的都是哪些人。

8、真正的職業(yè)翻譯只使用母語(yǔ)撰寫譯文

首先要確定。譯者和讀者必需使用同一種語(yǔ)言。除了母語(yǔ)譯者。沒人可以確保了解復(fù)雜語(yǔ)言的種種細(xì)微差別。

9、文件的技術(shù)性越強(qiáng)。譯者對(duì)文件應(yīng)該了解的越透徹。

外貿(mào)翻譯需要譯者具有一定的專業(yè)背景。并且對(duì)原文有出色的理解力。如果您確信原文件所屬的領(lǐng)域有較強(qiáng)的專業(yè)性。請(qǐng)盡量放寬交件期限。并盡量提供專業(yè)方面的支持。讓譯者得以從容的查閱每一個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)。確保得到您想要的譯文。

10、您的翻譯公司是否校對(duì)過排版后的文件。

排版的效果不會(huì)影響文字翻譯的精確度和流暢度。但是專業(yè)優(yōu)秀的翻譯公司應(yīng)再校對(duì)完全排版后的文件。

北京譯雅馨翻譯公司專注外貿(mào)翻譯14年。譯雅馨翻譯為您提供高品質(zhì)一站式翻譯服務(wù)。譯雅馨時(shí)代。您身邊的合同翻譯專家!詳情可致電全國(guó)服務(wù)熱線.

0

上一篇:專業(yè)翻譯公司告訴你企業(yè)宣傳手冊(cè)翻譯有哪些原則

下一篇:醫(yī)學(xué)翻譯:怎樣將醫(yī)學(xué)翻譯做好?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站