?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

跨國(guó)醫(yī)療消費(fèi)加劇了對(duì)翻譯的需求

?

醫(yī)療行業(yè)是重要的機(jī)構(gòu)。我們?nèi)粘5尼t(yī)療消費(fèi)都需要在正規(guī)的醫(yī)療機(jī)構(gòu)來完成。尤其這幾年生活水平好了但各種疑難雜癥卻成為人們的公敵。如現(xiàn)在最大的病癥“癌癥”。成為了人們的公敵。目前的醫(yī)療水平還無法完全控制它。在醫(yī)療行業(yè)發(fā)展的過程中需要與國(guó)外的醫(yī)療機(jī)構(gòu)共同交流。共同進(jìn)步。在一些病癥面前國(guó)內(nèi)的醫(yī)療水平可能低于其他國(guó)外的醫(yī)療水平。所以這在某種程度上也加劇了跨國(guó)醫(yī)療消費(fèi)。而跨國(guó)醫(yī)療消費(fèi)也同時(shí)加劇了翻譯的更大需求。畢竟在語言交流方面存在差異包括一些醫(yī)療行業(yè)國(guó)際化交流發(fā)展。

跨境醫(yī)療消費(fèi)

在現(xiàn)有醫(yī)療行業(yè)翻譯訂單中。病例、體檢報(bào)告也一直呈現(xiàn)上升趨勢(shì)。這部分訂單主要基于兩種情況。一是隨著國(guó)際交流加深。各醫(yī)療機(jī)構(gòu)接待的外籍人員增多。為提供更全面的對(duì)外服務(wù)。實(shí)現(xiàn)雙方信息溝通而產(chǎn)生的翻譯需求;二是受限于國(guó)內(nèi)醫(yī)療資源與技術(shù)。很多人開始尋求國(guó)外更高的醫(yī)療技術(shù)與服務(wù)??缇翅t(yī)療的逐漸興起。

在病例報(bào)告訂單中。英語、日語、韓語、德語占據(jù) 90%。這主要由于美國(guó)、歐洲發(fā)達(dá)的醫(yī)療技術(shù)。日本、韓國(guó)較高的醫(yī)療技術(shù)及較好的醫(yī)療服務(wù)。這些國(guó)家也成為國(guó)人進(jìn)行跨境醫(yī)療消費(fèi)的主要目標(biāo)市場(chǎng)。而從客戶群體對(duì)翻譯訂單的反饋來看。語言問題仍然是跨境醫(yī)療消費(fèi)最大的交流障礙。不只筆譯訂單會(huì)有所增加。陪同口譯等需求也在持續(xù)上漲。

醫(yī)療行業(yè)翻譯主要來自哪些需求?

醫(yī)療行業(yè)翻譯內(nèi)容涵蓋器械產(chǎn)品說明書、醫(yī)療網(wǎng)站、病例或體檢報(bào)告、醫(yī)療文獻(xiàn)報(bào)告、醫(yī)療合同、醫(yī)院書面知會(huì)文檔(知情同意書、住院須知等)。其中醫(yī)療器械的產(chǎn)品說明、使用手冊(cè)等翻譯需求占有較大比例。

中國(guó)作為醫(yī)療器械重要出口國(guó)。隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展、人口增長(zhǎng)、社會(huì)老齡化程度的提高。以及人們保健意識(shí)的不斷增強(qiáng)。全球醫(yī)療器械市場(chǎng)需求持續(xù)快速增長(zhǎng)。醫(yī)療器械行業(yè)逐漸成為當(dāng)今世界發(fā)展最快、貿(mào)易往來最活躍的行業(yè)之一。

醫(yī)療行業(yè)翻譯需求最多的語種?

醫(yī)療翻譯訂單中。中譯英語種占比達(dá) 80%。其次是日韓、德法、意大利、西班牙、泰語等語言。其中。韓語、印度語訂單呈現(xiàn)逐漸增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)。 由此可見。醫(yī)療器械的出口市場(chǎng)主要集中于歐美等發(fā)達(dá)國(guó)家。包括以美國(guó)為主的北美市場(chǎng)。以德法等為主的歐洲國(guó)家。以及以日韓為代表的亞洲國(guó)家。另外。從泰語等翻譯訂單的增加。可以看出印度、泰國(guó)等亞洲國(guó)家逐漸成為新的市場(chǎng)拓展方向。

從醫(yī)療行業(yè)翻譯需求的不斷增加可以看出無論是國(guó)內(nèi)醫(yī)療還是國(guó)外的醫(yī)療都是在不斷的提升發(fā)展中。當(dāng)然在有條件的基礎(chǔ)上。一些國(guó)內(nèi)無法完成的醫(yī)學(xué)大家可能會(huì)選擇跨國(guó)醫(yī)治。但這仍需要完整的病例才能更加便于出國(guó)后的一系列治療。當(dāng)然病例就需要翻譯了。無論是病例翻譯還是醫(yī)療器械使用或一系列的醫(yī)療翻譯都需要找專業(yè)正規(guī)的翻譯公司。不拿自己和他人的生命開玩笑。譯雅馨時(shí)代北京翻譯公司就是目前國(guó)內(nèi)專業(yè)正規(guī)的翻譯公司。如您有相關(guān)需求可電話咨詢。


0

上一篇:翻譯公司如何保證本地化翻譯的準(zhǔn)確性?

下一篇:專業(yè)翻譯公司告訴你企業(yè)宣傳手冊(cè)翻譯有哪些原則

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站