?
如今。發(fā)表SCI醫學(xué)論文已成為多數醫院考核醫學(xué)工作者的重要指標之一。SCI醫學(xué)論文除了要求研究?jì)热菥哂型怀鲐暙I。還要求用英語(yǔ)進(jìn)行寫(xiě)作發(fā)表。由于專(zhuān)業(yè)性要求極高。因此通常情況下。醫學(xué)科研人員會(huì )自己撰寫(xiě)中文SCI醫學(xué)論文。然后交由翻譯公司進(jìn)行翻譯。那么我們該如何挑選SCI醫學(xué)論文翻譯公司呢?
1、第一步:SCI醫學(xué)論文翻譯編輯的挑選
最好是選擇同行業(yè)的外籍華人來(lái)中英翻譯。外籍華人的中英翻譯。能保證SCI醫學(xué)論文翻譯的語(yǔ)言方面質(zhì)量。同行業(yè)能保證SCI醫學(xué)論文的專(zhuān)業(yè)性合格的翻譯。既要控制翻譯技巧。又要有自己熟悉的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域。全面的語(yǔ)法知識和廣泛的專(zhuān)業(yè)詞匯量缺一不可。這樣能提高在英漢翻譯中對于英文句子理解的準確性及漢英翻譯中英文表達的準確性。漢語(yǔ)表達能力和對漢語(yǔ)理解能力的大小直接影響翻譯的好壞。所以中文語(yǔ)言基礎在醫學(xué)SCI翻譯中也是十分重要的。
2、第二步:完善的編輯審核制度
專(zhuān)業(yè)SCI醫學(xué)論文翻譯機構會(huì )有專(zhuān)門(mén)的編輯審核人員對SCI論文的如下三方面進(jìn)行審核校對。
(1)通過(guò)將譯文和原文進(jìn)行對照。檢查譯文是否忠實(shí)于原文。
(2)安排母語(yǔ)級別的審校人員檢查譯文是否通順、暢達。準確表達出原文的含義。
(3)檢查譯文中的專(zhuān)業(yè)詞匯是否準確。是否按照國際約定俗成的表達方式。
(4)檢查譯員是否有錯譯、漏譯等錯誤。主要是檢查譯員中是否有代詞未轉譯。時(shí)態(tài)沒(méi)有譯出。數字、日期、標點(diǎn)符號等是否用錯。
3、第三步:規范的業(yè)務(wù)流程
專(zhuān)業(yè)的SCI醫學(xué)論文翻譯機構有規范的業(yè)務(wù)流程:
(1)在翻譯之前會(huì )對論文進(jìn)行評估??雌涫欠襁m合發(fā)表。
(2)如果發(fā)現該文章不適合發(fā)表。專(zhuān)業(yè)機構會(huì )提出具體的修改意見(jiàn)。幫助作者進(jìn)行SCI醫學(xué)論文潤色。
(3)如果適合發(fā)表。安排同專(zhuān)業(yè)的翻譯機構根據文章內容安排具有相關(guān)行業(yè)經(jīng)驗的譯者進(jìn)行翻譯。
以上就是北京譯雅馨翻譯公司分享的選擇醫學(xué)論文翻譯公司的相關(guān)事項。希望對大家能有所幫助。如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線(xiàn)。