?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

論文摘要翻譯應(yīng)該注意什么?

?

所謂的論文摘要。即是對(duì)論文的簡(jiǎn)單評(píng)述。簡(jiǎn)短具有概括性。且對(duì)論文有非常大的作用。論文摘要翻譯主要是將其翻譯成其他語(yǔ)言以便于做學(xué)術(shù)上的交流。為了不影響論文的整體水平。最好是選擇專業(yè)正規(guī)的翻譯公司。那么論文摘要翻譯應(yīng)該注意什么呢?

1、保證論文摘要翻譯的完整性

譯員在翻譯過程中一定要保證論文摘要的完整性。尤其看重主要信息翻譯。因?yàn)檎撐恼悄軌蚩焖倭私庹撐牡年P(guān)鍵。所以對(duì)論文摘要的完整性。準(zhǔn)確性翻譯要相當(dāng)重視。能夠讓論文想要表述的主要方法、過程。及主要的結(jié)果、獨(dú)到之處,有一個(gè)較為完整的了解。

2、不要出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤

語(yǔ)法錯(cuò)誤在翻譯過程中很常見。對(duì)于論文摘要翻譯。能夠避免一定要盡量避免。還需要注意的是。在翻譯過程中一定要順從目標(biāo)語(yǔ)言的習(xí)慣。注意時(shí)態(tài)應(yīng)用的準(zhǔn)確性。時(shí)態(tài)主要包括般現(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)。描述作者的工作一般用過去時(shí)態(tài)(因?yàn)楣ぷ魇窃谶^去做的)。但在陳述由這些工作所得出的結(jié)論時(shí)。應(yīng)該用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。

3、選詞方面要嚴(yán)謹(jǐn)

論文在用詞上都非常的謹(jǐn)慎。精準(zhǔn)簡(jiǎn)捷的詞匯能夠達(dá)到準(zhǔn)確、明晰的效果。所以譯員在論文摘要翻譯過程中也要遵循這個(gè)原則。選詞一定要謹(jǐn)慎。避免歧義。力求準(zhǔn)確。盡量做到專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確。

以上就是北京譯雅馨翻譯公司專業(yè)譯員整理的有關(guān)論文摘要翻譯過程中應(yīng)該注意的事項(xiàng)。如果您有論文摘要翻譯服務(wù)需求??梢噪S時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系。同時(shí)也可以撥打我們的服務(wù)熱線。

0

上一篇:翻譯公司分享產(chǎn)品說明書翻譯的重要性

下一篇:翻譯公司告訴你影視字幕翻譯有什么特點(diǎn)

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站