?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

提升口語(yǔ)水平的妙句

?

譯雅馨翻譯公司認為,在和老外聊天的時(shí)候,在適當的時(shí)候說(shuō)一句地道的口語(yǔ),會(huì )無(wú)形的拉近距離,讓老外好感大增呀!

★當別人在你旁邊羅嗦個(gè)沒(méi)完,你煩透了,說(shuō)“you are so boring ”(你真煩!)。“shut up !”(閉嘴!)自然沒(méi)錯,可人家受得了嗎?不如來(lái)一句“oh, come on .give me a break !” (幫幫忙,讓我歇歇吧!)這多地道、多幽默。

★要想說(shuō)人“氣色好”。“you look fine !”當然不錯,可如果你說(shuō)”you’re in the pink !”就妙得多了,實(shí)際上,在英語(yǔ)口語(yǔ)中,表示顏色的詞用起來(lái)非常形象生動(dòng)。

★“他精力充沛”美國人說(shuō):“he is bouncy.”而不說(shuō)“he is energetic ”,牢記一些日常對話(huà)中的活句式是你一把必備的鑰匙。

★如:久仰,“i get mind of you “。比”i heard a lot about you.”輕松得多。

★代問(wèn)他人好當然能用”please remember me to your sister .” 或”please give my best wishes to your father ”不過(guò),若是很好的朋友,何不說(shuō),“please give my love to jim。”

★在中國可不能隨便說(shuō)“我想你”,然而,當和西方人分手時(shí)說(shuō)“i will miss you .”要比說(shuō)“good-bye”或“see you soon”有趣得多,不妨一試。

★有人開(kāi)會(huì )遲到了,你若對他說(shuō) “you are late .”,聽(tīng)起來(lái)象是廢話(huà),若說(shuō)“did you get lost ?”,則更能讓他歉然,可別說(shuō)成“get lost!”那可是讓人滾蛋的意思。

★別人征求你的意見(jiàn),問(wèn)能否開(kāi)窗戶(hù)等,你要說(shuō)“you can do that .”就有點(diǎn)土了,用“Why not?”可能會(huì )好些。問(wèn)“現在幾點(diǎn)了?”用一句“do you have the time? ”實(shí)際上,問(wèn)他人的姓名,地址都可以這么用:“may i have you name?“要比”what’s your name ? ”禮貌得多,不過(guò)警察例外。

★別人問(wèn)你不愿公開(kāi)的問(wèn)題,切勿用“it’s my secret ,don’t ask such a personal question .”回答,一來(lái)顯得你沒(méi)有個(gè)性,二來(lái)也讓對方尷尬。你可以說(shuō)“i would rather not say .”(還是別說(shuō)了吧!)。

★有時(shí)候,你想說(shuō)什么,可說(shuō)是想不起來(lái),你可以說(shuō)“well …”“let me see”“just a moment ”或“it’s on the tip of my tongue.”等,想比之下,最后一個(gè)句型是最地道的。

★交談時(shí),你可能會(huì )轉換話(huà)題,不要只說(shuō)“by the way ”,實(shí)際上,“to change the subject”“before i forget”“while i remember”“mind you”都是既地道有受歡迎的表達。

★遇到你不懂的問(wèn)題時(shí)可別不懂裝懂,“i know”可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話(huà)。當一美國教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“i know”可能是中國人用得最多,而美國人最不能接受的一句話(huà)。

★當一美國教師向你解釋某個(gè)問(wèn)題時(shí),你如果連說(shuō)兩遍“i know”,我敢保證,他不會(huì )再跟你說(shuō)什么了。用“i got it ”就順耳得多,要是不懂就說(shuō)“i’m not clear about it .”不過(guò)如果你會(huì )說(shuō)“it’s past my understanding”或“it’s beyond me .”你的教師定會(huì )驚訝不已的.

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專(zhuān)業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

0

上一篇:中外商貿翻譯行業(yè)大發(fā)展

下一篇:電話(huà)面試支招

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站