?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

東莞現場(chǎng)口譯介紹翻譯作為一種職業(yè)會(huì )逐漸消亡嗎

?

現如今人工智能和機器翻譯逐漸發(fā)展和完善。中低端翻譯會(huì )被逐漸取代。高端翻譯任務(wù)也會(huì )逐漸減輕、減少。這是科技進(jìn)步的打趨勢。很多人目前覺(jué)得翻譯軟件之所以有很好的效果是因為這些人對于文字的要求只要求看懂。要求并不高。但是翻譯工作本身是一個(gè)精益求精的行業(yè)。

譯員是將一種語(yǔ)言翻譯為另一種語(yǔ)言的職業(yè)工作人員。需要熟悉被翻譯內容的背景知識、專(zhuān)業(yè)知識和不同的文化背景。職業(yè)翻譯要求不低。即便是平常人看似簡(jiǎn)單的筆譯。也絕非是一個(gè)輕易能勝任的。翻譯其實(shí)本來(lái)不是一個(gè)專(zhuān)門(mén)的職業(yè)。尤其是在全球化日益加劇的如今。除了一些特定部門(mén)機構會(huì )有專(zhuān)職的翻譯以外。其他的翻譯工作都是由多語(yǔ)人才在日常工作中完成的。比如跨國公司HR制定公司人事制度規章。中英文甚至可能法文德文不會(huì )去找專(zhuān)職翻譯去做。

生活中大量的非科技類(lèi)英文內容。如新聞通訊、商務(wù)文件、法律文書(shū)、文化作品、廣告設計等。都遠遠超出了如今的人工智能可以理解和翻譯的水平。至少現如今不能把我國意境濃厚古詩(shī)詞的蘊意用恰當的英文表達出來(lái)讓完全不懂中文的外國人跟我們一起體會(huì )中國語(yǔ)言的博大精深。也無(wú)法讓完全不懂英文的人明白英國pub 里酒保跟你說(shuō)的俏皮話(huà)。所以沒(méi)有對專(zhuān)業(yè)知識有一定量積累解和對文化的了解是完全達不到要求的。更不用說(shuō)機器和翻譯軟件代替人工翻譯了。

但同時(shí)機器和翻譯軟件給人們的生活帶來(lái)了很多便利?,F如今科技的發(fā)展速度。遠遠超過(guò)了我們的傳統認知經(jīng)驗。不可否認的是翻譯軟件和機器翻譯給翻譯行業(yè)帶來(lái)了很大的壓力。但是作為翻譯從業(yè)人員我們不應該對這份壓力感到沮喪和挫敗。但同時(shí)也不能盲目樂(lè )觀(guān)。在從業(yè)過(guò)程中要不斷探索和挖掘語(yǔ)言背后的文化。同時(shí)也需要多了解輔助翻譯設備。只有這樣。在未來(lái)的競爭中。才不會(huì )被機器和同行淘汰。

上一篇:北京手語(yǔ)翻譯員談?wù)効孔V的日語(yǔ)翻譯公司具備哪些特征

下一篇:技術(shù)法語(yǔ)翻譯講解如何做好醫學(xué)翻譯工作?這些要素需掌握!

相關(guān)推薦
?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站