?
關(guān)于翻譯。多的是你不知道的有趣事
在這全球化時(shí)代。翻譯和口譯的需求日益增長(cháng)。無(wú)論是用于醫療實(shí)踐還是在國際業(yè)務(wù)合作中。專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言服務(wù)已成為當下的需求。每一種語(yǔ)言都有其獨特的文化特征和意義。語(yǔ)言翻譯是專(zhuān)業(yè)且嚴謹的。因為必須精準表達原意。而在跨語(yǔ)言的文化交流過(guò)程中也可以是有趣的。在文化碰撞中也會(huì )出現不一樣的火花:
國際翻譯日。每年的9月30日是國際翻譯日。這一天也是《圣經(jīng)》拉丁文本的譯者圣杰羅姆的生日。圣杰羅姆一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。1991年。國際翻譯家聯(lián)盟(FIT)決定設立國際翻譯日(International Translation Day)。以提高翻譯職業(yè)在本國的地位。于是9月30日成為一個(gè)表達翻譯職業(yè)自豪感的日子。
翻譯(translation)源自拉丁語(yǔ)“ translationis”。原意為“運輸或轉移某物。適合描述工作領(lǐng)域。后該詞延伸“translation”。意為為從一種語(yǔ)言轉換為另一種語(yǔ)言即翻譯。
目前。全球有超過(guò)7000種語(yǔ)言。但只有其中23種語(yǔ)言被較廣泛的運用。所以很難確定哪種語(yǔ)言是世界上最復雜的語(yǔ)言。 但是外國服務(wù)學(xué)院(FSI)做過(guò)一項調查。對于母語(yǔ)為英語(yǔ)的人淶水。最難學(xué)習的語(yǔ)言是:中文、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)。
人類(lèi)歷史上被翻譯最多的文學(xué)作品是圣經(jīng)。 截至2019年10月。整本圣經(jīng)已被翻譯成698種語(yǔ)言。新約圣經(jīng)已被翻譯成1,548種語(yǔ)言。圣經(jīng)部分或故事則被翻譯成1,138種其他語(yǔ)言。 因此。圣經(jīng)的某些部分已被翻譯成3,384種語(yǔ)言。而《世界人權宣言》。截至2019年。包括新約和舊約在內的整本書(shū)已被翻譯成698種語(yǔ)言。另外?!缎⊥踝印芬驯环g成424種語(yǔ)言和方言。緊隨其后的是《匹諾曹》截至2018年已被翻譯成300多種語(yǔ)言。
鮑威爾·亞歷山大·賈努盧斯(Powell Alexander Janulus。)。加拿大多語(yǔ)言學(xué)家。居住在不列顛哥倫比亞。1985年以42種語(yǔ)言的流利程度進(jìn)入了吉尼斯世界紀錄。在挑戰吉尼斯世界紀錄的過(guò)程中。他必須通過(guò)與他當時(shí)使用的42種不同語(yǔ)言的母語(yǔ)者進(jìn)行的兩個(gè)小時(shí)的會(huì )話(huà)流利度測試。
“祝你生日快樂(lè )”是全世界被翻譯成最多語(yǔ)言版本的歌曲。其次是“這是一個(gè)小世界(It’s a small world)”。