?
英語與法文或其他一些語言相比,形容詞和副詞的后綴現(xiàn)象并不很多,而是與中文相似,所以對(duì)中國人來說似乎比學(xué)法語更容易些。后綴形容詞所修飾的最常見的名詞大概要數(shù)something了,比如:Do you have something important to tell me?這句話里,不說important something,而是把形容詞important放在它所修飾的詞后面。
常見的后綴副詞有enough,如:
Surely no one would be foolish enough to lend him the money.(肯定沒人會(huì)傻到把錢借給他的地步。)
還有一個(gè)后綴形容詞是concerned.但它既可放在名詞前,也可放在名詞后,如departments concerned(有關(guān)部門),con-cemed departments,一般人不太熟悉的一個(gè)后綴形容詞是galore,它的意思是“很多”,如:飾portunities州ore at the international fair for trade and economic co-operation.(貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)合作國際交易會(huì)提供了許多機(jī)會(huì)。)
如果想說“銷售中的大量商品都可以侃價(jià)”,英文就是bargains galore in the sales。
上一篇:仿照幼兒學(xué)語的直接法
下一篇:城市形象翻譯的原則