?
清潔能源是人類(lèi)活動(dòng)的物質(zhì)基礎。在某種意義上講,人類(lèi)社會(huì )的發(fā)展離不開(kāi)優(yōu)質(zhì)能源的出現和先進(jìn)能源技術(shù)的使用。在當今世界,能源的發(fā)展,能源和環(huán)境,是全世 界、全人類(lèi)共同關(guān)心的問(wèn)題,也是我國社會(huì )經(jīng)濟發(fā)展的重要問(wèn)題。隨著(zhù)能源領(lǐng)域國際化合作的日益頻繁,在合作交流領(lǐng)域的翻譯服務(wù)的準確性和專(zhuān)業(yè)性是十分重要 的。
能源翻譯包括環(huán)保設備翻譯、生物質(zhì)能源翻譯、風(fēng)能發(fā)電翻譯、太陽(yáng)能翻譯、核聚變能翻譯、環(huán)保材料翻譯、綠色建筑翻譯、綠色交通翻譯等。環(huán)境保 護是21世紀人類(lèi)發(fā)展的主題,沒(méi)有環(huán)保主導的發(fā)展將會(huì )是人類(lèi)的一場(chǎng)災難。環(huán)境保護讓人類(lèi)賴(lài)以生存的地球更美好,人類(lèi)可持續發(fā)展而不是面臨未來(lái)的毀滅之災。 環(huán)保翻譯和新能源翻譯有其無(wú)可比擬的特點(diǎn):
1、 技術(shù)的系統性和綜合性要求各種技術(shù)的知識背景,例如既需要氣候學(xué)知識,又需要有電子和機械知識。
2、 同時(shí)還會(huì )涉及到IT和網(wǎng)絡(luò )知識、統籌規劃等等專(zhuān)業(yè)內容。
為了彌補個(gè)體譯員多領(lǐng)域知識的不足,譯雅馨翻譯公司采用項目團隊進(jìn)行翻譯,確保翻譯項目?jì)热莸耐暾院拖到y性,更省卻客戶(hù)組織管理大中型翻譯項目需要的大量時(shí)間和精力的投入。
針對環(huán)保能源翻譯項目,譯碼提供高效的翻譯解決方案:
1、至少三名專(zhuān)業(yè)背景翻譯進(jìn)行內容的翻譯、校對和母語(yǔ)審譯。
2、通過(guò)反復核校、術(shù)語(yǔ)檢索,確保每個(gè)術(shù)語(yǔ)都符合行業(yè)規范。
3、同時(shí)進(jìn)行多語(yǔ)種翻譯,大中型翻譯項目確保分階段滾動(dòng)譯審,從而實(shí)現同期交稿。
4、對圖片和圖表文字進(jìn)行譯文轉換,對客戶(hù)遞交最終版稿件。
5、譯文交付之前客戶(hù)可選擇后期母語(yǔ)潤色改寫(xiě)服務(wù)。
作為世界上最大的發(fā)展中國家,中國是一個(gè)能源生產(chǎn)和消費大國。能源生產(chǎn)量?jì)H次于美國和俄羅斯,居世界第三位;基本能源消費占世界總消費量的十分之一,僅 次于美國,居世界第二位。中國又是一個(gè)以煤炭為主要能源的國家,發(fā)展經(jīng)濟與環(huán)境污染的矛盾比較突出。近年來(lái)能源安全問(wèn)題也日益成為國家生活乃至全社會(huì )關(guān)注 的焦點(diǎn),日益成為中國戰略安全的隱患和制約經(jīng)濟社會(huì )可持續發(fā)展的瓶頸。上個(gè)世紀90年代以來(lái),中國經(jīng)濟的持續高速發(fā)展帶動(dòng)了能源消費量的急劇上升。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。