?
專(zhuān)業(yè)的圖書(shū)翻譯需要有專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)、流暢的語(yǔ)句、準確的詞匯把握以及優(yōu)美的語(yǔ)境?,F在網(wǎng)絡(luò )上充斥著(zhù)各種私人翻譯。除了收費便宜以外??蛻?hù)對其的任何信息都是不了解的。尤其是外文書(shū)籍翻譯的水平。而客戶(hù)購買(mǎi)的就是他們的這個(gè)能力。對于對圖書(shū)翻譯要求高的客戶(hù)。還是找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司來(lái)譯書(shū)比較好。那么專(zhuān)業(yè)的圖書(shū)翻譯工作都有哪些流程呢?
圖書(shū)翻譯的流程:
第一步:收到訂單制定圖書(shū)翻譯合同后。翻譯公司會(huì )把圖書(shū)進(jìn)行分類(lèi)。選取最擅長(cháng)此圖書(shū)領(lǐng)域的翻譯人員擔任此本圖書(shū)的翻譯工作。并且在翻譯工作開(kāi)展以前。將圖書(shū)所涉及到的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)制成表格。以保證幾個(gè)翻譯人員在翻譯的過(guò)程中保持術(shù)語(yǔ)翻譯的一致性。
第二步:根據圖書(shū)翻譯合同中所規定的日期制定流程表以及進(jìn)度表。專(zhuān)業(yè)的圖書(shū)翻譯公司一般會(huì )做到翻譯和校審同步。這樣既節約時(shí)間。又能保證精確度。
第三步:專(zhuān)業(yè)的圖書(shū)翻譯公司會(huì )提供兩到三個(gè)經(jīng)驗豐富的校審人員。以保證能夠高效的完成任務(wù)。
第四步:翻譯好圖書(shū)后。根據順序制定頁(yè)碼??蛻?hù)收稿后要做好售后的工作。
客戶(hù)在找圖書(shū)翻譯公司進(jìn)行翻譯工作的時(shí)候。簽訂圖書(shū)翻譯合同是必須要的。合同不僅對翻譯的價(jià)格、翻譯所需要的時(shí)間等翻譯中涉及的方方面面進(jìn)行了約定。更加標明了對違約情況的處罰。保證了客戶(hù)的最大利益。
譯雅馨是一家專(zhuān)業(yè)圖書(shū)翻譯的翻譯公司。為了保證圖書(shū)翻譯的質(zhì)量。在前期的工作過(guò)程中。公司就會(huì )根據圖書(shū)的專(zhuān)業(yè)難度。數量等硬性指標成立專(zhuān)門(mén)的翻譯項目組。對整體圖書(shū)做定性分析。然后做出翻譯流程表。以控制翻譯進(jìn)度。做到翻譯與審稿同步進(jìn)行。發(fā)現問(wèn)題及時(shí)糾正。同時(shí)為避免后期出現詞匯不統一和文風(fēng)不一致等質(zhì)量問(wèn)題。公司采用了嚴格的翻譯控制流程。所以譯雅馨翻譯的圖書(shū)翻譯一直獲得客戶(hù)好評。
為確保書(shū)籍翻譯的準確性。譯雅馨書(shū)籍翻譯團隊按如下有序的工作:
一、龐大書(shū)籍翻譯團隊保證各類(lèi)書(shū)籍翻譯稿件均由專(zhuān)業(yè)人士擔任。
二、規范化的圖書(shū)翻譯流程 。從獲得資料開(kāi)始到交稿全過(guò)程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制。并做到高效??焖?/p>
三、及時(shí)組建若干圖書(shū)翻譯小組。分析各項要求。統一專(zhuān)業(yè)詞匯。確定語(yǔ)言風(fēng)格。譯文格式要求。
四、圖書(shū)翻譯項目均有嚴格的語(yǔ)言和專(zhuān)業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿完成到統稿,從校對到最終審核定稿,
甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進(jìn)行招聘。充足的人力資源不斷匯集圖書(shū)翻譯界的精英和高手。
六、不斷對內部及外聘圖書(shū)翻譯人員進(jìn)行系統的再培訓工程。
圖書(shū)翻譯報價(jià)標準:
翻譯報價(jià) 主要取決于翻譯資料的具體專(zhuān)業(yè)要求和資料難度。原語(yǔ)種。目標語(yǔ)種。待譯資料總量和加急程度等因素。