?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

合同翻譯方法學(xué)會(huì )這幾點(diǎn)將事半功倍

?

文章來(lái)源:合同翻譯公司                    作者:譯雅馨翻譯公司

  隨著(zhù)我國實(shí)行一帶一路政策不斷深入。國內越來(lái)越多企業(yè)參與其中。合同在國際舞臺發(fā)揮巨大作用。沒(méi)有合同各種合作都得不到有力保障。所有合同翻譯尤為重要。經(jīng)濟領(lǐng)域的國際交往日趨頻繁。那么我們應該如何去做好合同翻譯呢?現在譯雅馨翻譯公司為大家介紹合同翻譯方法只要學(xué)會(huì )這幾點(diǎn)你將翻譯事半功倍。

  合同翻譯具有必要的各行各業(yè)專(zhuān)業(yè)知識儲備

  這些知識包括:我國有關(guān)的涉外法律、法規;有關(guān)WTO規則、國際 貿易慣例和各種習慣做法等。還涉及到各類(lèi)業(yè)務(wù)知識。如商品、市場(chǎng)、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。一個(gè)合格的國際商務(wù)合同的翻譯工作者。必須具備以上相當的專(zhuān)業(yè)知識。很顯然。要正確地理解原文。光憑英語(yǔ)或漢語(yǔ)水平本身是不夠的。還得具備與國際商務(wù)合同有關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識。特別是一些難度較大的合同。如國際技術(shù)貿易合同。除應具備一般國際商務(wù)合同的知識外。還涉及到投資、稅法、外匯管理、技術(shù)服務(wù)、技術(shù)改進(jìn)、侵權保密等方面的問(wèn)題。

  合同翻譯應翻譯理論知識與實(shí)踐經(jīng)驗完美結合

  在翻譯實(shí)踐中。譯者經(jīng)常會(huì )碰到這樣的情況:盡管確知條款中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的含義。但很難用規范通順的譯文進(jìn)行表達。翻譯理論是翻譯實(shí)踐的總結和概括。反過(guò)來(lái)又作為解決和指導翻譯實(shí)踐問(wèn)題的指南。使譯者便于找到解決翻譯實(shí)踐問(wèn)題的可能方法。其問(wèn)題在于譯者或者并不完全理解原文句中某些句型及常用的慣用短語(yǔ)的確切涵義;或者不了解什么是詞類(lèi)改變。什么是詞序變化、什么是詞的增譯或省譯。以及在什么情況下順譯。什么情況下倒譯等等翻譯技巧。只憑一本英語(yǔ)詞典和幾本專(zhuān)業(yè)詞典。想逐詞逐句死譯是行不通的。

  合同翻譯具有精通高水平中文與外語(yǔ)能力

  翻譯的過(guò)程。實(shí)質(zhì)上是理解原文。表達譯文的過(guò)程。在確切理解英文譯文的前提下。熟練地運用漢語(yǔ)表達原文的內容?;蛟诖_切理解漢語(yǔ)原文的基礎上。準確地運用英文表達漢語(yǔ)原文的內容。是兩種文字熟練運用的統一。無(wú)論在哪一方面有欠缺都會(huì )影響譯文的質(zhì)量。實(shí)踐表明。不懂英文翻譯譯不了合同。只懂英文翻譯譯不好合同。

  以上就是譯雅馨翻譯公司就為大家介紹我們合同翻譯方法學(xué)會(huì )這幾點(diǎn)將事半功倍知識分享。如果您有翻譯方面的任何需求 。歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線(xiàn): 400-8808-295或者24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn)18038126442?;蛘呶⑿抛稍?xún)(微信同號:18025469690)。我們譯雅馨翻譯公司將竭誠為您服務(wù)。

0

上一篇:長(cháng)沙外國駕駛證換取中國國內駕照長(cháng)沙車(chē)管所最新規定與辦理流程

下一篇:怎么做好合同翻譯的方法

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站