?
當人們將矛頭指向學(xué)術(shù)抄襲這一學(xué)術(shù)腐敗現象的時(shí)候,似乎忽略了另一類(lèi)學(xué)術(shù)腐敗,即變味學(xué)術(shù)翻譯。這種現象在翻譯界有蔓延之勢,學(xué)術(shù)界同仁對此應有所警覺(jué)。
在學(xué)術(shù)翻譯過(guò)程中,個(gè)別術(shù)語(yǔ)的錯譯,個(gè)別段落的誤讀,這些都情有可原,最可怕的那種違背學(xué)術(shù)良心的變味學(xué)術(shù)翻譯。所謂變味學(xué)術(shù)翻譯,其表現形式不外乎有兩種:一是對原著(zhù)的主觀(guān)漏譯,即遇到難譯之處則跳過(guò)去不譯,二是對原著(zhù)基本術(shù)語(yǔ)的肆意錯譯。
出現這種情況的原因主要在于:譯者最初的翻譯動(dòng)機不可能是出于學(xué)術(shù)興趣,而是出于名利或其他動(dòng)機,且缺乏起碼的學(xué)術(shù)公德,不遵循基本的學(xué)術(shù)傳統和學(xué)術(shù)規范,更是學(xué)術(shù)翻譯產(chǎn)業(yè)化的變味發(fā)展所導致。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦: