?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

是的泰語(yǔ)翻譯介紹翻譯是提升話(huà)語(yǔ)權影響力的過(guò)程

?

黃友義:翻譯是提升話(huà)語(yǔ)權影響力的過(guò)程

全國政協(xié)委員、中國外文局原副局長(cháng)兼總編輯、中國翻譯協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)黃友義在兩會(huì )期間回答中國網(wǎng)記者提問(wèn)時(shí)表示?!读暯秸勚螄碚吩趪馐艿娇涨皻g迎。是四十年來(lái)沒(méi)有出現過(guò)的盛況。

他認為該書(shū)受歡迎的主要原因是:“第一。外國人關(guān)注中國。關(guān)注習近平在講什么。第二。該書(shū)出版比較及時(shí)。我也經(jīng)常收到一些外國朋友問(wèn)哪能買(mǎi)到這本書(shū)。能不能送他一本。也看到一些外國媒體。專(zhuān)家學(xué)者也都在評價(jià)這本書(shū)。這是四十年來(lái)沒(méi)有出現過(guò)的盛況。”

黃友義委員表示?!读暯秸勚螄碚芬粫?shū)的出版和發(fā)行在海外大受歡迎。這一現象啟示我們要研究怎樣讓圖書(shū)出版更好更及時(shí)。比如說(shuō)翻譯環(huán)節。今天的中國政策解讀的翻譯。和五年前十年前已經(jīng)有很大的不同了。我就提出了一個(gè)。比如領(lǐng)導人講話(huà)就比較愛(ài)說(shuō)‘同志們’。按傳統思維就翻成‘comrades’。但57億受眾里面很多不是中國人。他們聽(tīng)到這個(gè)。會(huì )認為這是傳統的老式的說(shuō)法。不符合語(yǔ)言的閱讀習慣。所以我們就建議把‘comrades’翻成‘colleagues’?;蛘?lsquo;fellow countrymen’。” 黃委員認為。翻譯過(guò)程是提升話(huà)語(yǔ)權影響力的過(guò)程。要敢于做一些突破。“讓我們中國的信息和外國的閱讀習慣做到無(wú)縫接軌。達到讓他們聽(tīng)得懂??吹妹靼?。”

0

上一篇:濟南翻譯駕照講解“機器翻譯”會(huì )搶同聲傳譯的飯碗嗎?- Etrans 深圳創(chuàng )譯

下一篇:揚州簡(jiǎn)介翻譯分享深圳翻譯哪家好?從這幾個(gè)方面進(jìn)行辨別!

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站