?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

天津涉外案件規(guī)范辦理從翻譯制度抓起

?

隨著我國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度的不斷深入,外國(guó)人犯罪現(xiàn)象呈現(xiàn)頻發(fā)態(tài)勢(shì)。修改后刑訴法規(guī)定,外國(guó)人犯罪案件由基層檢察院管轄,給基層檢察院提出了新的挑戰(zhàn)。為依法規(guī)范涉外刑事案件的辦理,切實(shí)維護(hù)外籍當(dāng)事人的合法權(quán)益,天津市河西區(qū)檢察院結(jié)合辦案實(shí)際,制定了辦理涉外刑事案件有關(guān)程序的規(guī)定,初步形成了辦理外國(guó)人犯罪案件規(guī)范化機(jī)制。其中,重點(diǎn)規(guī)范了書證、法律文書的中外文譯本的翻譯工作。同時(shí),該院充分利用當(dāng)?shù)刭Y源,建立了第三方涉外刑事案件翻譯人才服務(wù)平臺(tái)。

該院在調(diào)研中發(fā)現(xiàn),外國(guó)人犯罪案件當(dāng)事人或其家屬所聘請(qǐng)的翻譯人員素質(zhì)良莠不齊,有的甚至沒(méi)有翻譯資質(zhì),或不具備法律常識(shí),對(duì)權(quán)利和責(zé)任不明,無(wú)法確保辦案質(zhì)量,可能影響訴訟的公正、公平。為徹底解決這一問(wèn)題,該院摸索創(chuàng)新機(jī)制,與天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯中心簽訂了《關(guān)于建立辦理涉外刑事案件合作機(jī)制的議定書》,從多個(gè)方面入手建立了具有較高專業(yè)水平的第三方翻譯人才服務(wù)平臺(tái),以購(gòu)買服務(wù)的方式為辦案活動(dòng)和當(dāng)事人及其家屬提供翻譯服務(wù)。

一是確定翻譯人員資質(zhì)。訴訟活動(dòng)中翻譯人員工作性質(zhì)特殊,必須具備執(zhí)業(yè)資質(zhì)。在這方面,該院限定所聘請(qǐng)翻譯必須是最高人民檢察院外事局、本市或區(qū)政府外事部門認(rèn)可的專業(yè)翻譯人員,或駐區(qū)高校正式的翻譯服務(wù)人員或?qū)I(yè)教師,同時(shí)依法接受涉案人員國(guó)籍國(guó)駐華使領(lǐng)館外交人員和工作人員為涉案人員個(gè)人提供翻譯服務(wù)。

二是對(duì)翻譯人員進(jìn)行必要培訓(xùn)。根據(jù)涉案人員語(yǔ)言成分復(fù)雜的特點(diǎn),該院發(fā)揮“檢校共建”的優(yōu)勢(shì),與駐區(qū)高校合作搭建翻譯人員應(yīng)急性儲(chǔ)備資源庫(kù)。由檢察機(jī)關(guān)選派的專家型訴訟人才、高校選派的語(yǔ)言教學(xué)專業(yè)教師,借助外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的涉外法律專業(yè)教學(xué)平臺(tái)對(duì)備選人員進(jìn)行系統(tǒng)培訓(xùn)。例如,對(duì)日常工作中所涉及的常用法律法規(guī)、訴訟專業(yè)詞匯、刑事訴訟基本流程等問(wèn)題進(jìn)行專題培訓(xùn),確保翻譯人員業(yè)務(wù)素質(zhì)過(guò)硬,以適應(yīng)訴訟活動(dòng)的各種需要;同時(shí),本院青年干警也同步參加培訓(xùn),從中選拔考核成績(jī)優(yōu)秀的干警承辦涉外案件,打造業(yè)務(wù)過(guò)硬的公訴隊(duì)伍。

三是對(duì)翻譯人員執(zhí)業(yè)活動(dòng)進(jìn)行監(jiān)督。參加訴訟活動(dòng)的翻譯人員必須自覺(jué)遵守訴訟規(guī)定,同時(shí)也享有必要的權(quán)利保障。該院結(jié)合工作實(shí)際制定了《翻譯人員須知》,并在第一次聘請(qǐng)翻譯人員參與刑事訴訟時(shí)交其閱后簽字附卷。此舉從制度上首次明確告知翻譯人員在參與刑事訴訟過(guò)程中所享有的基本權(quán)利、所必須承擔(dān)的訴訟義務(wù)。以書面形式記錄翻譯人員對(duì)權(quán)利義務(wù)的認(rèn)知,在充分保障其合法權(quán)益的同時(shí),也為日后因其個(gè)人原因造成翻譯事故影響辦案質(zhì)量而受到追究時(shí)提供證據(jù)支持。

四是規(guī)范第三方涉外刑事案件翻譯人才服務(wù)平臺(tái)向辦案機(jī)關(guān)和訴訟當(dāng)事人及其家屬提供服務(wù)的途徑和收費(fèi)依據(jù)。當(dāng)案件當(dāng)事人及其家屬不能使用中文與辦案人員交流或閱讀訴訟文書、證據(jù)文字,并且國(guó)籍國(guó)駐華使領(lǐng)館不能為其提供翻譯人員的時(shí)候,可向服務(wù)平臺(tái)尋求幫助,費(fèi)用自理;檢察機(jī)關(guān)偵監(jiān)、公訴和其他業(yè)務(wù)部門因交流障礙需要協(xié)助的,經(jīng)內(nèi)部審批程序向服務(wù)平臺(tái)尋求幫助,所需費(fèi)用由業(yè)務(wù)經(jīng)費(fèi)列支。該平臺(tái)同時(shí)向律師提供服務(wù)。

五是規(guī)定應(yīng)當(dāng)聘請(qǐng)其他翻譯人員的幾種情形。同一案件在不同的刑事訴訟階段,應(yīng)當(dāng)由不同的翻譯人員提供口譯服務(wù);同一案件應(yīng)當(dāng)由不同的翻譯人員分別提供口譯和筆譯服務(wù);同一案件應(yīng)當(dāng)由不同的翻譯人員為外國(guó)籍當(dāng)事人在接受探視、會(huì)見(jiàn)和與外界通信時(shí)提供翻譯服務(wù)。這種翻譯替換機(jī)制可以有效避免因翻譯人員惡意行為而引發(fā)的辦案事故,確保辦案安全和案件質(zhì)量。

通過(guò)規(guī)范涉外刑事案件辦案程序,為基層檢察機(jī)關(guān)辦理涉外刑事案件提供了規(guī)范化的經(jīng)驗(yàn)。特別是第三方訴訟翻譯服務(wù)平臺(tái)的建立,有效地規(guī)范了當(dāng)前翻譯市場(chǎng)的混亂狀況,更好地滿足了辦案人員、涉案人員家屬的翻譯需求,對(duì)外展示了檢察機(jī)關(guān)的良好形象,有力地提升了司法公信力。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

0

上一篇:如何寫好英語(yǔ)句子的8種方法

下一篇:英語(yǔ)問(wèn)診常用句子

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站