?
除了“童話(huà)王國”的美譽(yù)。古老的丹麥還擁有燦爛的城堡、詩(shī)意的田園風(fēng)情以及格陵蘭壯美的冰川。如果你也向往這片美麗的土地。你的身體里也許也會(huì )不斷滲透出各種藝術(shù)、浪漫、文化氣息。
北京譯雅馨翻譯公司的翻譯服務(wù)包括各種商務(wù)、法律和技術(shù)類(lèi)的企業(yè)和其他各類(lèi)機構的資料翻譯。各種證件、學(xué)術(shù)論文等個(gè)人資料的翻譯。圖書(shū)、音像等出版物的翻譯。網(wǎng)站和軟件的本地化。各種會(huì )議、談判、現場(chǎng)考察等口譯服務(wù)。包括交替傳譯和同聲傳譯。同時(shí)提供同傳設備租賃服務(wù)。
實(shí)施規范化的運作流程:
翻譯客戶(hù)部接受丹麥語(yǔ)稿件→項目分析→成立相應的丹麥語(yǔ)翻譯項目小組→專(zhuān)業(yè)丹麥語(yǔ)翻譯→譯審或專(zhuān)家校稿→質(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶(hù)部準時(shí)送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。
翻譯項目按如下流程控制質(zhì)量:
一、北京譯雅馨翻譯公司聘用的翻譯翻譯人員都是有資質(zhì)的專(zhuān)業(yè)翻譯人員。
二、專(zhuān)業(yè)的翻譯流程。譯雅馨翻譯全過(guò)程對翻譯項目進(jìn)行質(zhì)量的全面控制。
三、對于一些大的項目。各小組分工合作。分析各項要求。統一專(zhuān)業(yè)詞匯。確定語(yǔ)言風(fēng)格。譯文格式要求。
四、所有翻譯稿件。從校對到最終審核定稿。尤其是詞匯的精準度要求更加嚴格。
五、對翻譯進(jìn)行不間斷的招聘從而不斷提升翻譯的質(zhì)量。
六、各部門(mén)之間相互協(xié)作。有效溝通。圓滿(mǎn)完成翻譯工作。
北京譯雅馨翻譯公司精心挑選最好的丹麥語(yǔ)翻譯人才。有針對性的加強對專(zhuān)業(yè)知識和行業(yè)發(fā)展最新資訊的了解。同時(shí)也為客戶(hù)提供各種形式的丹麥語(yǔ)翻譯服務(wù)。并與多方面多行業(yè)的丹麥語(yǔ)人才建立了長(cháng)期合作關(guān)系。在接到客戶(hù)翻譯項目后能第一時(shí)間挑選出最合適的譯員組成翻譯小組。進(jìn)行分析和翻譯。保證迅速、有質(zhì)量的完成客戶(hù)交代的任務(wù)。如果您想了解翻譯方面知識。如果您有大型項目需要對工作量、技術(shù)要求、費用、時(shí)間等一系列問(wèn)題進(jìn)行了解。那么請直接與我們聯(lián)系。
丹麥語(yǔ)。挪威語(yǔ)與瑞典語(yǔ)
和丹麥語(yǔ)最具親緣關(guān)系的語(yǔ)言是同屬于北日爾曼語(yǔ)支的挪威語(yǔ)和瑞典語(yǔ)。書(shū)面丹麥語(yǔ)和挪威語(yǔ)極其相似。盡管這三種語(yǔ)言的語(yǔ)音系統截然不同。如果一個(gè)人通曉其中任何一種語(yǔ)言。便可以毫無(wú)困難的閱讀其他兩種語(yǔ)言。三種語(yǔ)言的相似程度是如此之高。以致于有些語(yǔ)言學(xué)家將它們定義為一種語(yǔ)言的三個(gè)方言。