?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

翻譯審校過程應(yīng)注意哪些細(xì)節(jié)?

?

一般而言。翻譯公司為保證翻譯質(zhì)量。要求譯員在費用完成后還要通過審校人員進(jìn)行審校。這樣能夠降低翻譯的出錯率。北京翻譯公司一直嚴(yán)格按照“一控三審”的質(zhì)量體系。在審校過程中還是有很多細(xì)節(jié)問題需要注意。

1、審校內(nèi)容:對內(nèi)容的審校要注意。其中是否有錯別字、標(biāo)點是否有誤用、用詞是否得當(dāng)、是否有錯意的情況。還應(yīng)該適當(dāng)?shù)臐櫳取?

2、英譯中:全部采用中文標(biāo)點。包括:“。、;。()”等;中譯英:全部采用英文標(biāo)點。包括”, . ; . ()”。每個單詞和標(biāo)點后面需空格。

3、的地得的使用:名詞前面是“白勺”。動詞跟著“土也”跑。形動后補(bǔ)“雙人”到。默記五遍腦開竅。

4、保持術(shù)語統(tǒng)一。組織機(jī)構(gòu)名稱、標(biāo)準(zhǔn)。例如發(fā)改委、國家稅務(wù)局、公司法

5、做詞匯:搜索有無重復(fù)。如果有重復(fù)。查證之前的譯法與現(xiàn)在的譯法哪個更好;做有用的詞匯。

6、整理文章時注意的問題(格式、內(nèi)容)

以上就是北京譯雅馨翻譯公司谷老師與大家分享的有關(guān)翻譯審校過程中應(yīng)該注意的細(xì)節(jié)問題。希望對您有所幫助。如果您有任何翻譯稿件需要處理。可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系。或者是撥打我們的服務(wù)熱線。

0

上一篇:專業(yè)翻譯公司是如何進(jìn)行文獻(xiàn)翻譯的?

下一篇:翻譯公司解析做好合同翻譯應(yīng)注意哪些問題

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站