?
許多人往往覺(jué)得有翻譯需求時(shí)自己就可以搞定。實(shí)則不然。尤其對于一些專(zhuān)業(yè)性較強的領(lǐng)域。比如醫學(xué)翻譯。就必須尋求專(zhuān)業(yè)的翻譯公司的幫助。那么。我們該如何鑒別專(zhuān)業(yè)的醫學(xué)翻譯公司呢?
1. 查看公司網(wǎng)站
主要查看是專(zhuān)業(yè)醫學(xué)翻譯還是各種類(lèi)型的翻譯都做。普通翻譯公司往往缺乏專(zhuān)職審校人員。他們的大部分翻譯訂單是通過(guò)募集兼職譯員的方式進(jìn)行。多名譯員同時(shí)翻譯一份稿件。最終由所謂的審校人員進(jìn)行定稿。要知道。醫學(xué)翻譯需要很強的學(xué)術(shù)背景。如果沒(méi)有相當的背景及語(yǔ)言修為很難勝任。
2. 索取試譯
選擇醫學(xué)翻譯公司時(shí)??梢蠓g公司從事一定量的試譯(一般在200漢字或單詞。具體情況可具體分析)。對譯文的質(zhì)量。在英譯中方面客戶(hù)可通過(guò)句子的通順性及準確性進(jìn)行判定。即使客戶(hù)看不太懂英文。也完全可以通過(guò)閱讀中文意思進(jìn)行判定。判斷的標準就是是否能讀懂、讀得通、是否符合中文表述習慣。中譯英方面(尤其是醫學(xué)SCI論文翻譯)。專(zhuān)業(yè)醫學(xué)翻譯公司不是在字面上進(jìn)行翻譯。而是對論文進(jìn)行修改、翻譯(有時(shí)稱(chēng)之為編譯)。會(huì )對論文的不足進(jìn)行針對性修改。普通翻譯公司就是找譯員按照字面意思進(jìn)行翻譯。達不到專(zhuān)業(yè)標準。而專(zhuān)業(yè)醫學(xué)翻譯公司則可對論文的寫(xiě)作、數據處理及圖片剪輯等各個(gè)方面提出中肯的意見(jiàn)。
3. 電話(huà)或郵件咨詢(xún)
該部分主要針對SCI論文翻譯方面。專(zhuān)業(yè)醫學(xué)翻譯工作者應具備醫學(xué)SCI論文發(fā)表經(jīng)驗。他們對SCI期刊信息、投稿及修改過(guò)程有相當的了解。如果一問(wèn)三不知。多半不是專(zhuān)業(yè)醫學(xué)翻譯公司。
4. 有無(wú)公章及對公賬戶(hù)
公章與對公賬戶(hù)是公司設立必備的要素。當前。公章都是在政府規定部門(mén)登記后才可以刻公章、財務(wù)章及發(fā)票章。即使有些個(gè)人在沒(méi)有公司實(shí)體的情況下刻出公章。也不會(huì )提供對公賬戶(hù)。因為對公賬戶(hù)的設立都會(huì )經(jīng)過(guò)銀行驗資、中國人民銀行審核等手續。簽訂合同時(shí)。無(wú)論是公對公、還是個(gè)人對公。都可以要求翻譯公司提供公章。進(jìn)而產(chǎn)生法律效益。
5. 能否開(kāi)具發(fā)票
發(fā)票是企業(yè)的收款證明。有限公司出具機打發(fā)票。而個(gè)體經(jīng)營(yíng)提供定額發(fā)票。但是無(wú)論何種發(fā)票。都可用作報銷(xiāo)憑。
如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線(xiàn)。