?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

翻譯公司告訴你怎樣做好涉外合同翻譯

?

一般而言。因為涉外合同的獨特性。涉外合同翻譯有其獨特的標準和原則。北京翻譯公司認為。只有了解了這些才能做好涉外合同翻譯。

1、涉外合同翻譯需用詞準確。譯文完整。

例:accept-承兌。Acceptor-承兌人.

“茲經(jīng)買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款成交”中“條款”應譯為“terms and conditions”。

空運提單—airway bill.

集裝箱裝貨清單—load list.

保險單—insurance policy

裝貨通知單—shipping note

提貨單—delivery order

付款交單—documents against payment

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination. 買(mǎi)方提出索賠。凡屬品質(zhì)異議。應于貨物到達目的港之日起30天內提出。

The date of receipt issued by transportation department concerned shall be regarded as the delivery of goods. 由承運的運輸機構所開(kāi)具收據的日期即被視為交貨日期。

從4月1日起到10月20日止這一期間內交貨。但以買(mǎi)方信用證在3月20日前到達賣(mài)方為限。Shipment during the period beginning on April 1 and ending on Oct. 20, both dates inclusive, subject to Buyer’s Letter of Credit reaching Seller on or before Mar. 20.

payment: By irrevocable L/C at sight to reach the sellers 30 days before the time of shipment.支付:買(mǎi)方應當在裝船前30天將不可撤銷(xiāo)的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。

2、涉外合同翻譯:行文通順。條理清楚。

One-third of the total amount shall be paid with the order when the Contract is sighed, one third by documentary bills when shipment is effected, and the balance by clean bills when the goods have arrived. 合同簽訂時(shí)先預付貨款總額的三分之一。裝船后憑跟單匯票再付三分之一。剩余的三分之一在貨物抵達時(shí)憑光票一次性付清。

3、涉外合同翻譯: 符合合同的文體特點(diǎn)。

詞語(yǔ)要正式:

句式要符合合同的句式特點(diǎn):篇章結構要遵循譯入語(yǔ)合同的格式

北京譯雅馨翻譯公司提示您。合同的訂立程序步驟不容馬虎。民事活動(dòng)中。由于人們法律觀(guān)念不強。對自我的保護意識薄弱。常常導致法律糾紛的發(fā)生。合同往往是解決法律問(wèn)題的關(guān)鍵性證據。不論通過(guò)口頭。還是信件、電報磋商在達成交易后將談定的完整的交易條件。全面清楚地列明在合同上。對進(jìn)一步明確雙方的權利和義務(wù)。以及為合同的履行提供更好的依據。具有重要意義。如需了解更多合同翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線(xiàn).

0

上一篇:專(zhuān)業(yè)翻譯需具備什么資質(zhì)?

下一篇:財務(wù)報告翻譯公司哪家強?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站