?
在進(jìn)行民事訴訟時(shí)。當事人向人民法院提供外文書(shū)證或者外文說(shuō)明資料的。應當附有中文譯本。這體現了我國的司法主權和尊嚴。因此。對于當事人提交的未附中文譯本的外文證據材料。即使法官能夠看懂。也是不符合我國法律規定的。
法院對訴訟材料的翻譯要求相對高一點(diǎn)。且訴訟材料會(huì )涉及當事人的合法權益。因此。訴訟材料翻譯的準確性、專(zhuān)業(yè)性就十分重要。
訴訟材料翻譯屬于法律翻譯。法律翻譯具有措辭嚴謹、邏輯性強、用詞專(zhuān)業(yè)、句子復雜等特點(diǎn)。是翻譯行業(yè)公認難度較大的一個(gè)領(lǐng)域。只有雙語(yǔ)語(yǔ)言功底好、翻譯能力優(yōu)秀并有多年翻譯經(jīng)驗的極少數專(zhuān)業(yè)人士才能保證法律文稿的譯文質(zhì)量。
北京譯雅馨翻譯公司具有翻譯資質(zhì)。能確保翻譯資料譯件與原件一致。在業(yè)內具有權威。經(jīng)常為各級法院、檢查院、公安分局。派出所等機關(guān)提供案件資料的筆譯和審訊口譯。并提供資質(zhì)和翻譯件蓋章。相關(guān)機構認可有效。
譯雅馨時(shí)代可提供的訴訟資料翻譯服務(wù)包括:應訴通知書(shū)、舉證通知書(shū)、傳票、訴訟狀、證據目錄、裁定書(shū)、判決書(shū)、告知書(shū)、告知單、聲明書(shū)、證明書(shū)、送達函、告知函等相關(guān)往來(lái)資料文件的翻譯并蓋章。
訴訟材料翻譯服務(wù)熱線(xiàn):400 —8808 — 118 1 。
下一篇:北京合同翻譯公司哪家好?