?
企業(yè)在宣傳企業(yè)文化、品牌故事、新聞及形象宣傳和推廣產(chǎn)品發(fā)布時(shí)。一份優(yōu)秀的宣傳文案總會(huì )給企業(yè)宣傳帶來(lái)非常積極的影響。隨著(zhù)全球化的不斷發(fā)展。為了擴展海外市場(chǎng)。許多企業(yè)都加大了對外宣傳的力度。但由于語(yǔ)言文化存在差異。企業(yè)的宣傳資料、宣傳文案都需要經(jīng)過(guò)翻譯公司進(jìn)行翻譯。即外宣翻譯。
外宣翻譯的難點(diǎn)在于不僅是要完成語(yǔ)言文字上的轉換。還需要跨越文化思維上的障礙。由于中西方語(yǔ)言文化思維都存在著(zhù)巨大差異。都給宣傳文案翻譯帶來(lái)了挑戰。這就需要譯員不斷學(xué)習、更新和擴大自己的語(yǔ)言文化知識。對源語(yǔ)言和目標語(yǔ)言的差異以及不同地區目標讀者思維習慣有所了解。
對于譯員來(lái)說(shuō)。要想做好外宣翻譯。譯員需要掌握外宣翻譯的特點(diǎn)和基本要求。在翻譯過(guò)程中。根據目標語(yǔ)讀者的文化習慣和思維方式、語(yǔ)言習慣等綜合因素去把握譯文。以此達到更好的翻譯效果。使企業(yè)得到更好宣傳。
外宣翻譯的目的主要在于為企業(yè)做宣傳。外宣翻譯的一個(gè)重要特點(diǎn)就是真實(shí)性和靈活性結合。首先。翻譯的首要原則就是忠實(shí)。忠實(shí)于原文。準確翻譯的。另外。由于文化差異的關(guān)系。外宣翻譯往往是翻譯與解釋結合的一個(gè)過(guò)程。通過(guò)這樣的方式??梢宰屪g文更加直觀(guān)明了、清晰易懂。
北京譯雅馨時(shí)代擁有資深的翻譯團隊。對宣傳資料、宣傳文案的翻譯工作都非常熟悉。譯雅馨時(shí)代非常擅長(cháng)外宣翻譯。譯雅馨時(shí)代對每一項外宣翻譯。都將嚴格把握翻譯質(zhì)量。如果您有此方面的翻譯需求。歡迎您與譯雅馨時(shí)代在線(xiàn)客服溝通?;蛘吣鷵艽蛭覀兊姆?wù)熱線(xiàn):400-8808-295。
下一篇:IT翻譯公司的收費標準是什么呢