?
隨著(zhù)經(jīng)濟全球化進(jìn)程的加快。各國國際交流越來(lái)越頻繁。中國各行各業(yè)紛紛與國際接軌。這是法律顯得尤 為重要。當下對法律翻譯人才的需求也是與日俱增。法律翻譯要求極為苛刻。必須涉足三個(gè)領(lǐng)域即法律學(xué)、 語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)。資深的法律翻譯人才。不僅需要有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功和各種翻譯技巧。還要熟悉國內外大 量的法律專(zhuān)業(yè)知識和常見(jiàn)案例。
在翻譯法律文件時(shí)要徹底弄清原文中法律術(shù)語(yǔ)的含義。透徹分析和把握上下文的邏輯關(guān)系。在正確理解原 文涵義的基礎上。盡量使用在本國法律中與原詞對等或接近對等的專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)來(lái)翻譯。做到語(yǔ)言?xún)热萆系牡墓δ軐Φ群头梢饬x上的功能對等。
由于法律文件的特殊性。稍有誤差就會(huì )給當事人造成難以彌補的損失。所以對交易的當事人來(lái)說(shuō)。法律翻 譯是非常重要的。容不得半點(diǎn)差錯和馬虎。因此。法律翻譯的準確性要求非常高。原文中的意思不得作任何 擴大或縮小。而只能等同。
譯雅馨翻譯與國內外大型法律網(wǎng)絡(luò )服務(wù)商、法學(xué)院、政府機構、公檢法司系統、仲裁機關(guān)、國際性跨國集團 公司、其他法學(xué)研究組織及法學(xué)界知名人士建立了長(cháng)期合作關(guān)系。以一流的服務(wù)方式、準確精湛的翻譯水平 、積極向上的敬業(yè)精神。贏(yíng)得了廣大客戶(hù)的高度評價(jià)。成功地為他們提供了大量?jì)?yōu)質(zhì)高效的翻譯服務(wù)。
法律翻譯服務(wù)內容
法律法規:合同、標書(shū)、法律、法規、條例、行業(yè)管理規定、政府公文、專(zhuān)利資料、司法仲裁公文、合同 協(xié)議翻譯、鑒定書(shū)、訴訟文件、法律著(zhù)作、法院文件等。
口譯項目:生活陪同、商務(wù)陪同、出國陪同、同聲傳譯、交替傳譯、現場(chǎng)派駐、法庭口譯、遠程電話(huà)口譯 等。
其他服務(wù):人力資源服務(wù)、翻譯派遣、同傳設備租賃、本地化服務(wù)等。
法律翻譯服務(wù)領(lǐng)域
政府機構、教育行業(yè)、醫學(xué)衛生、金融財經(jīng)、影視媒體、機械機電、石油化工、電子電工、建筑建材、安全防護、冶金礦產(chǎn)、體育用品、水利水電、輕工食品、交通運輸、旅游行業(yè)、服裝紡織、農林牧漁、文化行業(yè)等行業(yè)領(lǐng)域專(zhuān)業(yè)法律項目翻譯服務(wù)。
法律翻譯解決方案
1、針對法律翻譯行業(yè)的特點(diǎn)。譯雅馨翻譯為客戶(hù)制定有針對性的、高性?xún)r(jià)比的翻譯服務(wù)解決方案。
2、針對法律翻譯企業(yè)更新速度快、逐漸由大規模生產(chǎn)。向小批量生產(chǎn)方式遞進(jìn)。生產(chǎn)周期逐漸在縮短的 特點(diǎn)。我們特別組成快速項目小組。實(shí)現快速翻譯、快速審校??焖俪筛宓慕鉀Q方案。
3、建立應急機制。例如。綠色通道。為客戶(hù)省去傳統流程中繁雜的操作項目。直接與溝通翻譯銷(xiāo)售經(jīng)理 接洽。第一時(shí)間進(jìn)入溝通法律翻譯綠色通道;采用溝通自主開(kāi)發(fā)的術(shù)語(yǔ)提取軟件和翻譯項目管理軟件TPM。 能夠更快更準確的完成法律翻譯行業(yè)客戶(hù)交付的翻譯任務(wù) 。
上一篇:法律翻譯有什么技巧?
下一篇:外貿翻譯公司如何選擇