?
標書(shū)是指采購人在招投標工作時(shí)雙方都要遵守的可執行的標準文件。它具有法律效應。作為公司招投標的靈魂。標書(shū)表達了使用單位的意愿。同時(shí)它也是投標商投標的依據。此外。標書(shū)也是作為評標的重要依據。建筑標書(shū)涉及領(lǐng)域眾多。且專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)要求之高。因此。非專(zhuān)業(yè)譯員。標書(shū)的翻譯會(huì )給客戶(hù)帶來(lái)重大損失。因此建筑標書(shū)翻譯就顯得尤為重要。鑒于建筑標書(shū)的重要性。所以最好選擇專(zhuān)業(yè)的翻譯公司進(jìn)行合作翻譯。
譯雅馨翻譯公司有著(zhù)近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗。擁有眾多專(zhuān)業(yè)翻譯工作者。標書(shū)翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù)。已經(jīng)為諸多海內外企業(yè)及個(gè)人提供過(guò)標書(shū)翻譯服務(wù)。譯雅馨時(shí)代有著(zhù)專(zhuān)業(yè)的標書(shū)翻譯項目組。會(huì )根據標書(shū)文件匹配相應的翻譯人員來(lái)翻譯。翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對。確保譯文的專(zhuān)業(yè)性和準確性。標書(shū)翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員。不僅有著(zhù)深厚的語(yǔ)言功底。對標書(shū)翻譯有著(zhù)深刻的認知。熟悉相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和詞匯。翻譯建筑標書(shū)也會(huì )更專(zhuān)業(yè)。滿(mǎn)足客戶(hù)的建筑標書(shū)翻譯需求。達到客戶(hù)的最大滿(mǎn)意。
建筑標書(shū)翻譯、房屋建筑標書(shū)翻譯、橋梁建筑標書(shū)翻譯、工程建筑標書(shū)翻譯、道路建筑標書(shū)翻譯、隧道建筑標書(shū)翻譯、建筑技術(shù)標書(shū)翻譯、建筑商務(wù)標書(shū)翻譯……
翻譯價(jià)格單位:元/千字。(中文不計空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費用。最終翻譯報價(jià)需要結合翻譯內容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!
翻譯類(lèi)型 | 閱讀級 | 商務(wù)級 | 專(zhuān)業(yè)級 |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件。如:郵件、書(shū)信閱讀參考等文件 | 適用于章程、認證證書(shū)等常見(jiàn)的商務(wù)文件 | 適用于宣傳手冊、合同協(xié)議。使用說(shuō)明書(shū)等文件 |
中譯英 | 150 | 170-200 | 260-300 |
溫馨提示:
1.字數統計方法均按中文稿計算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字數統計字符數。不計空格顯示的數字。
2.以上報價(jià)均為參考價(jià)格。精確報價(jià)將根據稿件內容的難度、技術(shù)處理的復雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對等因素而定。
3.譯雅馨翻譯嚴格執行中華人民共和國國家標準《翻譯服務(wù)規范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質(zhì)量達到行業(yè)專(zhuān)業(yè)水平。
以上是建筑標書(shū)翻譯及價(jià)格的介紹。標書(shū)翻譯最好通過(guò)專(zhuān)業(yè)翻譯公司來(lái)完成。確保翻譯質(zhì)量。北京翻譯公司譯雅馨翻譯是國內綜合實(shí)力優(yōu)秀翻譯機構。我們有專(zhuān)業(yè)的標書(shū)翻譯團隊。此外。譯雅馨翻譯公司承諾只為客戶(hù)推薦擁有《全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)》的譯員。并嚴格要求翻譯人員確保建筑標書(shū)的翻譯質(zhì)量。以為客戶(hù)提供高質(zhì)量的建筑標書(shū)譯文。滿(mǎn)足廣大客戶(hù)建筑標書(shū)翻譯需求的同時(shí)。達到客戶(hù)的滿(mǎn)意。如果您有建筑標書(shū)翻譯翻譯需求。歡迎與譯雅馨翻譯公司合作。除了英語(yǔ)外。我司還提供其它大小語(yǔ)種的文件翻譯。會(huì )為您提供最優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。詳細建筑標書(shū)翻譯介紹可來(lái)電:400-8808-295。
下一篇:法語(yǔ)合同翻譯哪家好?