?
文章來源:【專業(yè)標(biāo)書翻譯公司】 作者:【譯雅馨翻譯中心】
標(biāo)書翻譯是整個投標(biāo)(Bidding)過程的重要一環(huán)。標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿。不能有疏漏。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書(Bid)的依據(jù)。投標(biāo)人(Bidder)必須對招標(biāo)人(Tenderee)的標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng)。否則被判定為無效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。 標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾。同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感。需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。
招投標(biāo)作為國際上通用的一種新型貿(mào)易方式。成為大量的中國企業(yè)參與的一種競爭方式。這就涉及到標(biāo)書翻譯工作。哪么作為標(biāo)書翻譯人。是否知道標(biāo)書翻譯的其中有哪幾項翻譯原則呢?
1、科學(xué)合理的原則。
2、全面反映使用單位需求的原則。
3、 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則。
4、術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則。
5、保質(zhì)、準(zhǔn)時交稿。
以上就是專業(yè)標(biāo)書翻譯公司總結(jié)的標(biāo)書翻譯基本原則。標(biāo)書翻譯時大家遵循以上幾點(diǎn)原則去翻譯。我想翻譯不是難事。希望對大家有所幫助!總之。在整個招投標(biāo)過程中。無論是業(yè)主還是投標(biāo)方所需要的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合。因此。作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個招投標(biāo)過程中的翻譯服務(wù)。應(yīng)由專業(yè)的翻譯公司來提供。而企業(yè)則需專注于自身的核心競爭力。