?
當(dāng)我們?cè)趯W(xué)習(xí)烏克蘭語的時(shí)候覺得烏克蘭語文字跟俄語文字看上去十分相似。那么烏克蘭語跟俄語有何聯(lián)系和區(qū)別呢?現(xiàn)在我們湖南譯雅馨翻譯中心就為大家介紹烏克蘭語與俄語的區(qū)別和聯(lián)系。
一、烏克蘭語和俄語語言特征區(qū)別:
1、烏克蘭語:烏克蘭人的語言。全球約有四千五百萬人使用。北美洲也有少數(shù)使用者。屬印歐語系斯拉夫語族東斯拉夫語支?!蹩颂m語現(xiàn)分西北方言、西南方言、東南方言及喀爾巴阡方言四種。標(biāo)準(zhǔn)語以東南方言區(qū)的基輔方言為基礎(chǔ)。共有38個(gè)音位。其中6個(gè)元音。32個(gè)輔音。烏克蘭語詞的分類大致同于俄語。但格比俄語多一個(gè)呼格。句法組合型式則為主語-謂語-賓語型。
2、烏克蘭語音特征主要有:主要有:古代元音ы、и合并為и。發(fā)音介于兩者之間;元音и演變?yōu)楝F(xiàn)代的i;元音o、e在閉音節(jié)中演變?yōu)閕;字母r表示濁擦音抰;в在詞末尾或另一輔音前表示短у;清音在濁音前濁化。但濁音在清音前或詞末尾不清化。語法方面。烏克蘭語的名詞、形容詞的性、數(shù)、格和動(dòng)詞的體、時(shí)、人稱等跟俄語都很相近。陽(yáng)性、陰性名詞除6個(gè)格外。還有呼格。名詞同數(shù)詞"二、三、四"連用時(shí)。不象俄語那樣用單數(shù)二格。而用復(fù)數(shù)一格。動(dòng)詞不定式詞尾是 -ти。第一變位法單數(shù)第三人稱詞尾失去-тъ。過去時(shí)單數(shù)陽(yáng)性的后綴是-в(讀作у)。其他形式是-па、-по、-пи。詞匯的基礎(chǔ)是原始斯拉夫語詞。此外。還有許多烏克蘭語特有的詞和借自波蘭語等其他斯拉夫語言的詞匯。文字采用西里爾字母。共有33個(gè)字母。沒有俄語中的ы、э、ё、ъ。比俄語多4個(gè)字母:?、?、?、?。。以撇號(hào)( ’)代替分音符號(hào)ъ。
3、俄語:俄語字母是西里爾字母的變體。共33個(gè)。其中元音10個(gè)。輔音21個(gè)。還有2個(gè)無音字母。有印刷體和手寫體的區(qū)別。俄語的書寫系統(tǒng)使用西里爾字母的修訂版。共有33個(gè)字母。有印刷體和手寫體的區(qū)別。分為元音和輔音兩種。輔音又分為清輔音(聲帶不振動(dòng))和濁輔音(聲帶震動(dòng))。此外。俄語的輔音還可以分為軟輔音和硬輔音。二者發(fā)音動(dòng)作基本相同。區(qū)別主要在于發(fā)軟輔音時(shí)。舌中部需要向上顎抬起。
二、烏克蘭語與俄語的區(qū)別:
1、打個(gè)比方烏克蘭語相當(dāng)于中國(guó)的北京方言。俄語就是普通話。語法基本一樣 詞匯80%相同。應(yīng)用方面烏克蘭語在烏克蘭和波蘭東部可以俄語前蘇聯(lián)地區(qū)都聽得懂。
2、俄語和烏克蘭語東歐語種均為斯拉夫語系。 由于前蘇聯(lián)原因。俄語的使用最為廣泛。其他的都不具備普及性。三者字母基本相同。只存在10%的字母差異。 語法相似度95%以上。詞匯上俄語與烏克蘭語差異性在50%左右(主要是寫法和讀法)。俄語與白俄更為相近 差異度20%左右 俄羅斯人基本聽不懂烏克蘭語和白俄羅斯語 但是后兩者均能聽懂俄語。
3、總的來說這兩種語言都屬于斯拉夫語系。俄語和白俄羅斯語是同一種語言。烏克蘭語是自烏國(guó)獨(dú)立之后烏國(guó)用的官方語言。烏語和俄語有很大的區(qū)別不論是發(fā)音還有它的語法。都是有區(qū)別的。但有很多的單詞同俄語書寫和發(fā)音都相同。有很多的相似之處。但就本質(zhì)上說他是兩種不同的語言。
4、烏克蘭語與俄羅斯語同宗同源。都從斯拉夫語發(fā)展而來。屬斯拉夫語支中的東斯拉夫語。而且兩種語言所用的文字也都是西里爾字母。但是拼寫版本略有不同。當(dāng)然在發(fā)音上二者也有差別。在俄語中缺少烏克蘭語的三個(gè)字母。而烏克蘭語字母表少了俄語ё ы э和ъ四個(gè)字母。但是操這兩種語言的人卻無法自由交流。就如一個(gè)說粵語和一個(gè)說滬語的一樣。
5、字母方面俄語有33個(gè)字母。烏語有31個(gè)字母。且并不是所有都對(duì)應(yīng)的。
6、語音方面元音a、o在非重讀音節(jié)中沒有弱化。軟輔音化比較嚴(yán)重。
7、詞匯方面大部分詞在兩種語言中還是差不多一樣的。也能看懂。就像中國(guó)人看日語一樣。但有些詞還是有區(qū)別的。如俄語встреча在烏語中就會(huì)是зустрiч。這個(gè)詞一般的俄國(guó)人是絕對(duì)聽不懂的。
8、語法方面差別不大。只有在開始變格、變位的時(shí)候就會(huì)出現(xiàn)不同。烏語保留了比較多的古斯拉夫語的特征。而俄語如今只保留了一小部分。形容詞后接格也有區(qū)別。
以上就是湖南譯雅馨翻譯中心為大家分享烏克蘭語與俄語的區(qū)別希望對(duì)大家有所幫助!譯雅馨湖南翻譯公司作為國(guó)內(nèi)一家專業(yè)從事翻譯服務(wù)的權(quán)威專業(yè)公司。擁有9年行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。并且我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。已經(jīng)為全球客戶提供優(yōu)質(zhì)專業(yè)的翻譯服務(wù)。得到廣大客戶認(rèn)可??蛻魸M意度100%.我們對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯。如果您有翻譯方面的需求。歡迎致電譯雅馨翻譯中心熱線: 400-8808-295或者24小時(shí)服務(wù)熱線18038126442?;蛘呶⑿抛稍儯ㄎ⑿磐?hào):18025469690)。我們譯雅馨翻譯中心將竭誠(chéng)為您服務(wù)。