?
小標題:審計報告翻譯 審校報告翻譯模板 作者:湖南譯雅馨翻譯公司
中國“一帶一路”無(wú)疑為沿線(xiàn)各國在文化交流、經(jīng)濟合作和融合中以展現民族文化特色為契機。鋪設一個(gè)深化彼此認識、提升文化認同和共謀經(jīng)濟發(fā)展的國際新舞臺。近年來(lái)“一帶一路”戰略向國外擴展也成為可能。“一帶一路”被正式提出。其目的在于推動(dòng)世界經(jīng)濟發(fā)展、促進(jìn)國際間區域合作、加深各國文化交流的重大戰略舉措。加強兩國之間友好往來(lái)。從而促進(jìn)國家經(jīng)濟合作。這樣政治影響下。中國商務(wù)合作極為頻繁。促使了審計報告翻譯需求市場(chǎng)增大。那么。專(zhuān)業(yè)審計報告翻譯公司有提供哪些領(lǐng)域翻譯服務(wù)呢?
一、審計與審計報告翻譯特點(diǎn)探討
審計與審計報告是社會(huì )經(jīng)濟發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。是基于經(jīng)濟監督的客觀(guān)需要而產(chǎn)生的。隨著(zhù)我國加入WTO和世界經(jīng)濟全球化。涉外審計業(yè)務(wù)活動(dòng)越發(fā)頻繁。企業(yè)的經(jīng)營(yíng)自主權和企業(yè)活力有所增強。為保證企業(yè)涉外經(jīng)濟業(yè)務(wù)能順利、健康地發(fā)展。
加強對涉外企業(yè)涉外經(jīng)濟業(yè)務(wù)的審工作有著(zhù)十分重要的意義。但由于東西方語(yǔ)言文化和思維差異。在涉外企業(yè)中。審計人員與審計對象之間容易出現交際障礙和失誤。下面是對審計英語(yǔ)。尤其是審計法規英 語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略加以探討。
審計/審計財務(wù)報告翻譯是基于經(jīng)濟監督的客觀(guān)需要而產(chǎn)生的。與經(jīng)濟、法律等領(lǐng)域有交叉。審計英語(yǔ)具有詞匯術(shù)語(yǔ)化、句法結構復雜、語(yǔ)義表達客觀(guān)等特征。在審計英語(yǔ)的漢譯過(guò)程中。要尊重審計語(yǔ)言特點(diǎn)。結合英漢句法結構差異和共性。釆用多種翻譯策略進(jìn)行處理。尤其要處理好審計英語(yǔ)中的詞匯、長(cháng)句和被動(dòng)句的漢譯問(wèn)題。
二、英語(yǔ)審計報告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
作種專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言。審計英語(yǔ)在詞匯選用、句法結構和語(yǔ)義特征等方面形成了自己獨特的文體風(fēng)格。
1.領(lǐng)域交叉。術(shù)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)
審計的文本形式多存在于審計法案條例或書(shū)面報告之中。措辭專(zhuān)業(yè)。表達嚴謹。因此審計英語(yǔ)中出 現大量的和法律相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。如approval(核定。審批)、claim(索賠)。client(委托人)、deed(契約、 契據)、fine(罰款)等。審計工作多涉及經(jīng)濟領(lǐng)域。審計英語(yǔ)中的經(jīng)濟學(xué)專(zhuān)業(yè)詞匯也屢見(jiàn)不鮮。
2.句子長(cháng)結果復雜
審計是一種監督和檢査行為。審計文本的表述會(huì )力 求表意的完整和結構的嚴謹。所以在審計英語(yǔ)中。長(cháng)句子較多。長(cháng)句結構復雜。詞語(yǔ)較多。表意完備周密。常表現為并列成分、多重從句或后置定語(yǔ)修飾成分的使用。此外。關(guān)鍵詞匯的多次重復也會(huì )增加句子的 長(cháng)度。但語(yǔ)義表達更加明確清晰。
如:Audit is acts of reviewing accounting vouchers, books of account, financial statements and other information and assets related to revenues and expenditures and supervising the truthfulness, compli-ance and effectiveness of such revenues and expendi-tures which are carried out by the audit institutions independently and in accordance with the law。審計是 審計機關(guān)依法獨立檢査被審計單位的會(huì )計憑證、會(huì ) 計賬簿、會(huì )計報表以及其他與財政收支、財務(wù)收支有 關(guān)的資料和資產(chǎn)。監督財政收支、財務(wù)收支真實(shí)、合法和效益的行為。
3.語(yǔ)義客觀(guān)。力求公正
獨立性是審計的基本特征。為了保持審計的獨立和 公正。語(yǔ)言表達很少使用第一人和第二人稱(chēng)。以免給 人主觀(guān)臆斷的感覺(jué)。一些和“審計”相關(guān)的詞匯常用 來(lái)作直接作主語(yǔ)。如 auditors、auditee 和 audit insti-tutions。
如:Audit institutions shall audit enterprises and undertakings which hand over budgetary revenues and receive budgetary appropriations directly from departments of public finance of governments at cor-responding levels.對本級政府財政部門(mén)直接發(fā)生預算繳款、撥款關(guān)系的企業(yè)和事業(yè)單位。依法進(jìn)行審計監督。
另外。審計文本中很少使用形容詞。特別是主觀(guān) 性形容詞。即使使用了-些形容詞。絕大多數為表示 性質(zhì)的客觀(guān)形容詞。如administrative regulations(行政法規)。budgetary implementation (預算執行)。mon-etary institutions (金融結構) 。financial statements (會(huì )計報表)等。
三、審計報告翻譯譯服務(wù)領(lǐng)域:
工程類(lèi)審計報告翻譯、汽車(chē)類(lèi)審計報告翻譯、化工類(lèi)審計報告翻譯、航空類(lèi)審計報告翻譯、金融類(lèi)審計報告翻譯、保險類(lèi)審計報告翻譯、能源類(lèi)審計報告翻譯、環(huán)保類(lèi)審計報告翻譯、證券類(lèi)審計報告翻譯、生物類(lèi)審計報告翻譯、醫學(xué)類(lèi)審計報告翻譯、石油類(lèi)審計報告翻譯、地質(zhì)類(lèi)審計報告翻譯、建筑類(lèi)審計報告翻譯、電力類(lèi)審計報告翻譯等等。
四、審計報告翻譯語(yǔ)種:
審計報告翻譯英語(yǔ)、英語(yǔ)審計報告翻譯、英文審計報告翻譯中文、審計報告翻譯韓語(yǔ)、審計報告翻譯法語(yǔ)、法語(yǔ)審計報告翻譯、俄語(yǔ)審計報告翻譯、審計報告翻譯俄語(yǔ)等等審計報告多語(yǔ)言翻譯。
五、審計報告翻譯譯區域:
提供直轄市審計報告翻譯服務(wù):北京審計報告翻譯譯 、天津審計報告翻譯譯 、上海審計報告翻譯譯 、沈陽(yáng)審計報告翻譯譯 、撫順審計報告翻譯譯 、鞍山審計報告翻譯譯 、本溪審計報告翻譯譯 、西安審計報告翻譯譯 、南京審計報告翻譯譯 、武漢審計報告翻譯譯 、廣州審計報告翻譯譯 、重慶審計報告翻譯譯等。
提供省會(huì )城市翻譯服務(wù):深圳審計報告翻譯譯 、石家莊審計報告翻譯、沈陽(yáng)審計報告翻譯、哈爾濱審計報告翻譯、杭州審計報告翻譯、福州審計報告翻譯、濟南審計報告翻譯、廣州審計報告翻譯、武漢審計報告翻譯、成都審計報告翻譯、昆明審計報告翻譯、蘭州審計報告翻譯、臺北審計報告翻譯、南寧審計報告翻譯、銀川審計報告翻譯、太原審計報告翻譯、長(cháng)春審計報告翻譯、南京審計報告翻譯、合肥審計報告翻譯、南昌審計報告翻譯、鄭州審計報告翻譯、深圳審計報告翻譯、??趯徲媹蟾娣g、貴陽(yáng)審計報告翻譯、西安審計報告翻譯、西寧審計報告翻譯、呼和浩特審計報告翻譯、拉薩審計報告翻譯、烏魯木齊審計報告翻譯等。
六、審計報告翻譯價(jià)格:
現在上市公司越來(lái)越多。對審計報告翻譯需求也越來(lái)越多。但是對于客戶(hù)來(lái)說(shuō)翻譯一份財務(wù)審計報告價(jià)需要多少錢(qián)?是客戶(hù)比較關(guān)注重點(diǎn)?,F在我們湖南譯雅馨翻譯公司就為大家介紹財務(wù)審計報告翻譯價(jià)格區間:我們拿英語(yǔ)審計報告翻譯價(jià)格分析。專(zhuān)業(yè)財務(wù)審計報告公司價(jià)格一般是比較透明的。一般都是按照財務(wù)報告字數來(lái)計算價(jià)格。財務(wù)審計報告中譯英價(jià)格為:185-220元/千字。財務(wù)報告專(zhuān)業(yè)性較強要求較高價(jià)格就要比一般文件翻譯價(jià)格略貴。
我們專(zhuān)業(yè)審計報告翻譯公司提供翻譯價(jià)格。查看價(jià)格請點(diǎn)擊“審計報告翻譯報價(jià)”。如需要我們提供具體優(yōu)惠翻譯價(jià)格請咨詢(xún)公司客服??梢蕴峁┳顑?yōu)惠和最優(yōu)服務(wù)。
以上就是我們湖南譯雅馨翻譯譯公司為大家介紹審計報告 翻譯分享審計報告翻譯模板相關(guān)資訊。以供大家學(xué)習探討。我們譯雅馨翻譯譯中心作為國內一家專(zhuān)業(yè)從事語(yǔ)言翻譯譯行業(yè)的專(zhuān)業(yè)的翻譯譯公司。擁有9年豐富的行業(yè)翻譯譯經(jīng)驗。并且我們擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯譯團隊。對翻譯譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯譯、提供安全保密保障。我們公司憑借嚴格的保密服務(wù)、售前、售后控制體系、規范化的運作服務(wù)流程和獨特的審核標準已為跨國公司、政府機構以及國內眾多的企業(yè)提供了高水準的翻譯譯服務(wù)。較多的公司 還簽訂了長(cháng)期合作協(xié)議。專(zhuān)業(yè)品質(zhì)保證是我們企業(yè)的核心要求。對品質(zhì)要求嚴謹的翻譯譯工作而言。更是如此。我們對翻譯譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯譯方面的任何需求 。歡迎致電譯雅馨翻譯譯中心熱線(xiàn): 400-8808-295或者24小時(shí)服務(wù)熱線(xiàn)18038126442?;蛘呶⑿抛稍?xún)(微信同號:18025469690)。我們譯雅馨翻譯譯中心將竭誠為您服務(wù)。