?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

法語(yǔ)翻譯公司分享法語(yǔ)翻譯難點(diǎn)

?

小標(biāo)題:法語(yǔ)翻譯。法文翻譯。法語(yǔ)翻譯中文。中文翻譯法語(yǔ)。法語(yǔ)翻譯公司。深圳法語(yǔ)翻譯公司。湖南法語(yǔ)翻譯公司   作者:譯雅馨翻譯公司

  我們說(shuō)起法語(yǔ)。人們總會(huì)情不自禁地感嘆它“高雅”。的確。歷史上歐洲各國(guó)貴族階層都曾以講法語(yǔ)為時(shí)髦。賓宴禮儀上炫鬻幾勺流利的法語(yǔ)以示身份的高貴和風(fēng)度的不凡。那么。大家是否知道法語(yǔ)翻譯的那些難點(diǎn)呢?深圳翻譯公司據(jù)多年的翻譯經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出。在法語(yǔ)翻譯過(guò)程中。因?yàn)榉g人員的知識(shí)儲(chǔ)備、翻譯經(jīng)驗(yàn)的問(wèn)題。在翻譯過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤。下面是深圳翻譯公司為大家總結(jié)的我們?nèi)粘7ㄕZ(yǔ)翻譯基本難點(diǎn)。

  一、法語(yǔ)翻譯中法語(yǔ)句子翻譯常見(jiàn)難點(diǎn)有:

  1、法語(yǔ)句法的一個(gè)顯著特點(diǎn)是法語(yǔ)的長(zhǎng)句多。因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)句子可以通過(guò)多種手段進(jìn)行延伸。法語(yǔ)中幾行甚至十幾行乃至更長(zhǎng)的句子并不罕見(jiàn)。這也是為什么即使查了字典、解決了所有生詞的含義后。仍不明白一句話甚至一段話的意思的原因。

  2、由于這許多后置修飾、限定成分、關(guān)系從句、同位語(yǔ)分句、介詞短語(yǔ)、后置形容飼等在同一句中同時(shí)使用。交相輝映。才使得法語(yǔ)句子能夠延伸達(dá)到一定長(zhǎng)度。因此學(xué)習(xí)法語(yǔ)者一定要充分重視法語(yǔ)句法的這些特點(diǎn)。習(xí)慣用法式句子表達(dá)思想。

  二、法語(yǔ)翻譯中日常法語(yǔ)翻譯中難點(diǎn):

  1、法語(yǔ)翻譯中數(shù)詞譯錯(cuò);法語(yǔ)和漢語(yǔ)表達(dá)在數(shù)詞(字)方面存有差異。主要是單位的不同。這可能造成翻譯者將大數(shù)譯小。小數(shù)譯大。甚至出于粗心。造成數(shù)字錯(cuò)誤。初學(xué)翻譯者在翻譯數(shù)詞時(shí)??梢杂霉P認(rèn)真的正確的把法語(yǔ)數(shù)詞寫(xiě)在草稿紙上。這樣就能看得一清二楚。也可以促進(jìn)翻譯的正確性。

  2、法語(yǔ)翻譯中省略的地方補(bǔ)不全;在用語(yǔ)中。我們經(jīng)常會(huì)為了方便省略一些詞語(yǔ)或用省略句。這就會(huì)使得法語(yǔ)基本功薄弱的初學(xué)翻譯者無(wú)法聯(lián)系上下文。造成錯(cuò)譯現(xiàn)象。

  3、法語(yǔ)翻譯譯不好長(zhǎng)句;長(zhǎng)句是文檔中常見(jiàn)的句子。也是法語(yǔ)的一大特點(diǎn)。在學(xué)術(shù)性的報(bào)刊文章和專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)論著中。長(zhǎng)句出現(xiàn)的頻率更加高。對(duì)于長(zhǎng)句的翻譯經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題是:①關(guān)系分不清;②譯文不通順。

  4、法語(yǔ)翻譯中特殊句式譯法死板;比如法語(yǔ)有虛擬式。翻譯者因?yàn)橹R(shí)儲(chǔ)備問(wèn)題和翻譯經(jīng)驗(yàn)薄弱。經(jīng)常見(jiàn)的問(wèn)題是:只會(huì)一味地用套用固定句式比如“要是……就好了”或“如果……就……”來(lái)翻譯。造成譯法死板。

  5、法語(yǔ)翻譯中被動(dòng)態(tài)翻譯固定;翻譯法語(yǔ)被動(dòng)態(tài)時(shí)。學(xué)譯者最開(kāi)始都只會(huì)用“被”字。然而實(shí)際上。在語(yǔ)言的應(yīng)用中。主動(dòng)句出現(xiàn)的頻率更多。所以在法語(yǔ)翻譯時(shí)。某些被動(dòng)態(tài)可以靈活地譯成主動(dòng)態(tài)。

  6、法語(yǔ)翻譯中譯不好需要意譯的詞;意譯是很難掌握的翻譯方法。對(duì)翻譯者的翻譯經(jīng)驗(yàn)要求高。但它在法語(yǔ)翻譯中用得很多。這也就造成了翻譯初學(xué)者不會(huì)正確翻譯意譯的詞。

  7、法語(yǔ)翻譯中口語(yǔ)句少有口語(yǔ)味;無(wú)論和種語(yǔ)言。翻譯口語(yǔ)句的關(guān)鍵都是要譯出口語(yǔ)味。初學(xué)法語(yǔ)翻譯的主要問(wèn)題是:譯不出口語(yǔ)味。造成譯文就不生動(dòng)、不上口。

 

  以上就是譯雅馨翻譯中心給大家介紹了有關(guān)法語(yǔ)翻譯公司分享法語(yǔ)翻譯難點(diǎn)。希望能夠給大家?guī)?lái)幫助哦!譯雅馨翻譯公司作為國(guó)內(nèi)一家專(zhuān)業(yè)從事翻譯服務(wù)的權(quán)威專(zhuān)業(yè)公司。擁有10年以上行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。并且我們擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。已經(jīng)為全球客戶提供優(yōu)質(zhì)專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù)。得到廣大客戶認(rèn)可??蛻魸M意度100%.我們對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯。如需了解更多翻譯資訊或者需要我們提供相關(guān)專(zhuān)業(yè)的翻譯幫助服務(wù)。如果您有翻譯方面的任何需求 。歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線: 400-8808-295。微信咨詢(微信同號(hào):18025469690)。我們譯雅馨翻譯公司將竭誠(chéng)為您服務(wù)。

0

上一篇:長(zhǎng)沙翻譯公司長(zhǎng)沙市翻譯公司

下一篇:翻譯公司分享翻譯字?jǐn)?shù)計(jì)算方法

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站