?
小標題 :證件翻譯公司。畢業(yè)證翻譯。結婚證翻譯
證件翻譯機構翻譯證件證明翻譯一般包含哪些內容。證件翻譯可以歸為法律文本翻譯的一種。常見(jiàn)的證件翻譯包括駕駛證、結婚證、出生證明、畢業(yè)證、公證書(shū)。相比其他的法律文本翻譯而言。證件文本較為容易理解和翻譯。因為其篇幅很短。格式、用語(yǔ)比較固定。從目的論角度看。證件文本翻譯的主要目的是信息傳遞功能。即譯文必須忠實(shí)傳達原文的信息。不得有任何信息錯譯或遺漏。證件翻譯多是用于辦理各種手續。倘若有錯譯漏譯。就會(huì )給辦理過(guò)程帶來(lái)不必要的麻煩。
因為證件翻譯屬于法律文本翻譯的種。因此翻譯中必須搞清法律文本的特點(diǎn)。在用詞方面。法律文本強調用詞不僅要具體準確、質(zhì)樸簡(jiǎn)潔、嚴謹規范。在用句方面。法律英語(yǔ)的句式非常固定。有約定的句式結構。句式莊重。沒(méi)有歧義。個(gè)總結本文就實(shí)際工作中遇到的各種類(lèi)型的證件翻譯做、駕駛證翻譯駕照翻譯最重要的是將證件上的信息準確譯出?;镜男畔ǔ肿C人姓名、出生日期(DOB)、性別(sex) 、身高(Height) 、體重(Weight)、眼睛顏色(Eye color) .駕照上最重要的信息是準駕車(chē)型。否則駕照翻譯毫無(wú)意義。駕照上的信息雖然很容易。但由于使用了縮寫(xiě)字母。初次翻譯可能搞不清縮寫(xiě)字母代表什么單詞。曾有初譯者將IsS (發(fā)證日期)譯為互聯(lián)網(wǎng)安全系統。這是因為對駕照翻譯不熟悉。而且沒(méi)有注意ISS后列出的信息是年月日。在此列出常見(jiàn)的縮寫(xiě)詞;DL.NO. (Driver License NO.):駕照編號ISS(Issued) :發(fā)證日期End (Endorsement) :違章記錄。不要譯為背書(shū)Class:駕照等級準駕車(chē)型的說(shuō)法有:Class: D-operator's vehicles<26,001 GVWR. Person<16 not HAZMAT 駕照等級:D-駕駛車(chē)輛總重<26,001磅。載客人數<16,禁止運載危險品。
二、畢業(yè)證及學(xué)位證書(shū)翻譯畢業(yè)證和學(xué)位證格式較為固定。因學(xué)校而異??赡苌僭S有些不同。但基本格式是一樣的??梢詺w納為:University of xxx This is to certify thatxxxHaving fulfilled all obligations and prescribed conditionsWas admitted to the degree ofMaster of ArtBy University of xxx on 26 August 2011.學(xué)位證書(shū)學(xué)生x×x,已達到課程規定的要求。特此授予該生文學(xué)碩士學(xué)位xxx大學(xué)授予日期: 2011年8月26日。
三、公證書(shū)的翻譯公證書(shū)。是指公證處根據當事人申請。依照事實(shí)和法律。按照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法證明書(shū)。是司法文書(shū)的一種。其格式、語(yǔ)言固定。
四、結婚證翻譯國外的結婚證與國內的結婚證差別較大。因為西方國家全民皆信仰宗教?;槎Y都在教堂舉行。并且由牧師擔任主婚人。試看以下一例:I certify, that on Aprit 27. 2010. in the city of Anoka, and theCountry of Anoka, I. the undersigned. a Judge did join un marriage:Jim Greenof the Country of Ramsey State of MinnesotaAndLucy Anistonof the Country of Ramsey State of MinnesotaThe names of the Parties after their marriage shall be:Jim Green (DOB 09/09/1970)(Signature)AndLucy Aniston (D0B 10/20/1975)(Signature)In the presence of two witnesses:本段例文中給出的信息有:男女雙方的姓名、出生日期、籍貫、結婚日期、地點(diǎn)、主婚人、婚禮見(jiàn)證人。雖然內容很簡(jiǎn)單。但格式與中文結婚證相差甚遠。因此翻譯時(shí)需要將信息重新整合。
小結:證件翻譯相對而言還是較為容易把握的。平時(shí)需要對各種類(lèi)型的證件歸類(lèi)。積累固定詞匯和句型。因為證件會(huì )涉及到許多國家和地區。也就會(huì )涉及各個(gè)國家地區特有的事項。對這類(lèi)不清楚的信息要有追查到底的精神。
以上是向您介紹關(guān)于證件翻譯的事項。希望能給您帶來(lái)幫助!譯雅馨翻譯公司證件翻譯公司翻譯機構為大家分析。如果您有翻譯方面的任何需求。歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線(xiàn):400-8808-295.
《本論文內容由譯雅馨翻譯中心原創(chuàng )發(fā)布??晒┐蠹覅⒖?。未經(jīng)公司授權請勿用于商業(yè)用途》
文章關(guān)鍵詞:證件翻譯公司翻譯哪家好。證件翻譯公司翻譯公司哪家專(zhuān)業(yè)。證件翻譯公司翻譯找哪家比較好。證件翻譯公司翻譯機構哪家強