?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

為什么數(shù)字口譯容易出錯(cuò)?

?

1.數(shù)字口譯的重要性和標(biāo)準(zhǔn):數(shù)字U譯是在會(huì)議中特別是商貿(mào)、經(jīng)濟(jì)、外事等會(huì)談中重要的一部分。數(shù)字口譯的標(biāo)準(zhǔn)是快速和準(zhǔn)確,缺一不可。這里的 準(zhǔn)確不僅僅是指數(shù)字本身的準(zhǔn)確,而是包括“數(shù)字+單位+意義”三個(gè)成分都 準(zhǔn)確無(wú)誤。因?yàn)?,如果?shù)字對(duì)了,單位或意義錯(cuò)了,還是不能忠實(shí)地傳達(dá)講話(huà) 人的意思。

2.中英文數(shù)字表達(dá)的區(qū)別:口譯中經(jīng)常遇到數(shù)字,沒(méi)有經(jīng)過(guò)訓(xùn)練的人往往 會(huì)出錯(cuò),這是因?yàn)闈h語(yǔ)和英語(yǔ)數(shù)字表達(dá)的方式不同。中文里的某些數(shù)位在英文 里沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞表達(dá),笛要換揮,如英文里沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的單詞表示“萬(wàn)",所以中 文“萬(wàn)”要換箅成“ h千”,即ten thousand廣億”要換算成“百百萬(wàn)”,即hundred million。

了解中英文數(shù)字表達(dá)的區(qū)別,掌握規(guī)律,并熟記中英文數(shù)字的對(duì)應(yīng)關(guān)系,做到 “心中有數(shù)”,是保證數(shù)字U譯準(zhǔn)確性的基本要求。以下是中英文數(shù)字的對(duì)應(yīng):

3.如何記錄數(shù)字:快逨、準(zhǔn)確地記錄數(shù)字是門(mén)譯準(zhǔn)確的前提。數(shù)字記錄的方法 有多種,譯員可以根據(jù)具體情況和個(gè)人習(xí)慣選擇合適的記錄方法。

(1)縮略語(yǔ)記錄法:許多初學(xué)者在數(shù)字記錄時(shí),往往會(huì)聽(tīng)到什么就直接在筆記 本上記下什么,比如:聽(tīng)到“九億五千三百二十萬(wàn)八千”時(shí),記作“9億5千3百20萬(wàn) 8 千”,或“9 億 5 320 萬(wàn) 8 000”;聽(tīng)到“seventy-five million eight hundred and sixty-four thousand two hundred and fifteen"時(shí),記作 75m864t215。這種方法的優(yōu)點(diǎn)是 非常直接,在聽(tīng)和記的時(shí)候不會(huì)對(duì)譯員造成障礙,缺點(diǎn)是這種簡(jiǎn)單的縮略語(yǔ)記錄僅 僅把數(shù)字記下來(lái),卻沒(méi)有作任何的轉(zhuǎn)換、譯員在翻譯時(shí)面對(duì)的還娃原封不動(dòng)的數(shù) 字,需要費(fèi)力地進(jìn)行思考換算,既耽誤時(shí)間又容易出錯(cuò)。

(2)分節(jié)號(hào)記錄法:一個(gè)分節(jié)號(hào)“,”用來(lái)表示“千、兩個(gè)分節(jié)號(hào)“,,”,用來(lái) 表示“百萬(wàn)、三個(gè)分節(jié)號(hào)“,,,”,用來(lái)表示“十億”。分節(jié)號(hào)可以標(biāo)在數(shù)字的右 下方或者左上角。如 three thousand two hundred 可 i己錄為 3,2; seventy-five thousand,.口J記錄為 75, ; eight million 可記錄為 8,,! one billion three hundred and twenty million可記錄為1 ,, ,320,,。這種記錄方法適用于英譯中,不適合 中譯英。

(3)阿拉伯?dāng)?shù)字法:無(wú)論聽(tīng)到的是中文還是英文,都用阿拉伯?dāng)?shù)字記錄,然后用逗號(hào)從尾部起按每3位或4位點(diǎn)幵,轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語(yǔ),如聽(tīng)到fifteen thousand six hundred,記下15600,然后按每4位點(diǎn)幵1,5600,譯成一萬(wàn)五千六百丨聽(tīng)到“八百三 十七萬(wàn)六千五百二十”,記下8376520,按每3位點(diǎn)開(kāi)8,375,520,譯成eight million three hundred seventy five thousand five hundred and twenty。這種方法的優(yōu)點(diǎn)是 準(zhǔn)確率髙,缺點(diǎn)是速度相對(duì)慢些。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專(zhuān)業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

0

上一篇:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試證書(shū)雙語(yǔ)對(duì)照

下一篇:如何進(jìn)行數(shù)字口譯訓(xùn)練?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站