?
在國內。筆譯翻譯市場(chǎng)魚(yú)目混雜。缺少規范。由于沒(méi)有一個(gè)統一的翻譯報價(jià)標準。所以不單是客戶(hù)不了解筆譯翻譯是怎么報價(jià)的。下面。翻譯公司告訴你筆譯翻譯報價(jià)由哪些因素決定。
1、譯員水平
不同的譯者。不同的報價(jià)。對譯員來(lái)說(shuō)。在向別人報價(jià)前。首先要對自己的水平及資歷在整個(gè)筆譯市場(chǎng)中處于什么樣的位置有一個(gè)大概的認識。因為同樣一份文件。由翻譯水平、經(jīng)驗不同的人來(lái)譯。報價(jià)應該是不一樣的。
所以。大部分翻譯公司給客戶(hù)的筆譯報價(jià)表上。會(huì )標明不同級別的筆譯價(jià)位。比如初級譯員、中級譯員還有資深譯員分別對應什么價(jià)格。也有的會(huì )以普通級、資深級或通用級、專(zhuān)業(yè)級等來(lái)表示。
2、翻譯的用途和載體
按每千字來(lái)計價(jià)是筆譯報價(jià)中最常用的做法。但不是所有筆譯工作都適合按字數來(lái)計價(jià)。我建議哪怕在了解了字數后。也不要急著(zhù)報價(jià)。要再繼續了解對方的用途和文件載體。了解客戶(hù)的用途。不僅有助于你判斷該用什么語(yǔ)氣去呈現譯文(比如要商務(wù)一點(diǎn)的語(yǔ)氣還是日常一點(diǎn)的)。還有助于你判斷報價(jià)是否該作相應的調整。
3、專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域
筆譯翻譯報價(jià)前還要問(wèn)清楚“專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域”??醋约河袥](méi)有接觸過(guò)此類(lèi)翻譯以及是不是自己所擅長(cháng)的領(lǐng)域。
問(wèn)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域不僅能讓你判斷自己是否勝任。還能讓你決定報價(jià)需不需要相應地提高。比如像醫學(xué)、工業(yè)機械類(lèi)等專(zhuān)用名詞較高的文件。報價(jià)時(shí)理應比普通的文本更高一些。每個(gè)譯員通常都有自己擅長(cháng)或喜歡的翻譯類(lèi)型和專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域。比如有的人翻譯法律文件或合同時(shí)更得心應手。有人則經(jīng)常接觸機械或工業(yè)品的說(shuō)明書(shū)等。如果你經(jīng)常翻譯某類(lèi)文件。能做到駕輕就熟。并且之前的翻譯也多受客戶(hù)好評。那么在接同種類(lèi)的文件時(shí)。報價(jià)就可以比其他文件稍高些。
4、完成周期
當然。筆譯翻譯要報什么價(jià)。還有一個(gè)重要的考慮因素。就是客戶(hù)要求完成的時(shí)間。一般來(lái)說(shuō)。普通文件的交稿期限都是3到7天。書(shū)本或一些大型的筆譯項目會(huì )更長(cháng)。馬上就要翻譯好的急件。一般我們在報價(jià)時(shí)還要收個(gè)“加急費”。通常為原價(jià)的百分之三十到六十。就像你去拍證件照想當天取一樣要多加錢(qián)是同個(gè)道理;
這個(gè)加急費要跟對方說(shuō)清楚。如果對方不愿意額外支付。那就商量能否延長(cháng)交稿日期。當然。如果譯員那個(gè)時(shí)間剛好有檔期。想快點(diǎn)接下這個(gè)單。則可以考慮不收加急費。
5、報價(jià)的計量單位
筆譯報價(jià)中最常用的方式是以每千字為單位。但這“每千字為單位”也要具體說(shuō)明白。以免日后引起糾紛。關(guān)于字數的規定。每個(gè)翻譯公司或者客戶(hù)的規定可能也不一樣。有的翻譯公司。無(wú)論是外翻中還是中翻外。都按照中文的字數算;的翻譯公司按照譯出語(yǔ)的字數計算……所以在報價(jià)的時(shí)候。一定要問(wèn)清楚。是按照英文計還是按照中文計。因為中英文的比例是很有差距的。一般來(lái)說(shuō)一千英文字??梢苑g出1500-1800中文字。
有時(shí)候筆譯工作會(huì )按整個(gè)項目來(lái)算。比如有些公司想引進(jìn)國外的雜志或出版社要翻譯書(shū)籍等。這時(shí)他們可能更傾向于讓你對整個(gè)翻譯項目做出報價(jià)。而不是按字數去算。不過(guò)這種case多數是面向翻譯團隊。遇到這種項目。最好要爭取可以先瀏覽到部分的文件材料。這樣會(huì )更有利于你對報價(jià)做出評估。
6、用人單位
我們在報價(jià)時(shí)還可以看下對方是以什么名義來(lái)找你做筆譯的。據我所知。國外的公司或組織一般給價(jià)都比較高。特別是歐美澳地區。還有一些在國內的國際組織比如各國的領(lǐng)館還有商會(huì )等。他們在筆譯方面的預算往往比較大方;大部分新手譯員剛開(kāi)始接觸的多是翻譯公司、個(gè)人或民營(yíng)企業(yè)。
翻譯公司在發(fā)出筆譯工作招募時(shí)。通常會(huì )把費用也寫(xiě)出來(lái)。在申請前你可以看下自己是否能夠接受;其他公司在筆譯上的預算怎樣。要看他們對翻譯質(zhì)量的重視程度如何。如果他們很重視海外市場(chǎng)的拓展。一般會(huì )更愿意在翻譯上多花些經(jīng)費。但對翻譯的要求也會(huì )更高。
以上就是北京譯雅馨翻譯公司總結的決定筆譯翻譯報價(jià)的主要因素。希望對大家有所幫助!如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線(xiàn)。