?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

翻譯公司告訴你建筑工程翻譯有什么技巧

?

建筑工程翻譯是針對(duì)國(guó)際大型的工程項(xiàng)目語(yǔ)言的溝通困難而誕生的翻譯。建筑工程翻譯涉及的領(lǐng)域廣。專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)。在建筑行業(yè)中不僅涉及到專(zhuān)業(yè)的建筑行業(yè)專(zhuān)業(yè)詞匯。還涉及專(zhuān)業(yè)法律翻譯(招標(biāo)書(shū)。投標(biāo)書(shū)等)、機(jī)械翻譯(大型設(shè)備安裝使用說(shuō)明書(shū)等)。還涉及畜牧業(yè)、環(huán)保等多領(lǐng)域。這些都需要具有多領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)人才來(lái)結(jié)合完成。才能使每一個(gè)項(xiàng)目很好的完成。由于近年來(lái)國(guó)際工程溝通頻繁。這就導(dǎo)致了這一翻譯市場(chǎng)的火爆。但是。因?yàn)榉g人員的水平參差不齊。這就導(dǎo)致了譯文的水平也是高低起伏。接下來(lái)。北京譯雅馨翻譯公司教大家一些翻譯技巧。希望對(duì)你們有所幫助!

1、介詞陷阱

語(yǔ)種的轉(zhuǎn)化會(huì)帶來(lái)介詞的變化。大部分介詞是與動(dòng)詞和名詞一起使用的。不同的語(yǔ)種中相同含義的介詞表達(dá)形式是不一樣的。這就需要翻譯們熟悉每個(gè)語(yǔ)種的習(xí)慣。這樣才能翻譯出符合語(yǔ)種用詞的詞匯和句子。

2、重視頁(yè)眉、頁(yè)腳以及文本框

有些文檔的圖形在打印預(yù)覽中才能出現(xiàn)。這就要求建筑工程翻譯的時(shí)候。一定要關(guān)注頁(yè)眉、頁(yè)腳以及文本框等小細(xì)節(jié)。不要拿到稿件就直奔正文。因?yàn)楹鲆暤耐欠浅jP(guān)鍵的內(nèi)容。

3、交稿前再次檢查拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤

為了確保校編后沒(méi)有拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤。在交稿前一定要使用檢查程序。對(duì)拼寫(xiě)和語(yǔ)法進(jìn)行再次檢查。這樣才能確保所交稿件的準(zhǔn)確性。

4、請(qǐng)求他人檢查譯文

多人檢查譯文才能避免個(gè)人習(xí)慣性錯(cuò)誤的發(fā)生。這樣更有助于譯文的準(zhǔn)確性。

建筑工程翻譯中所要求的譯文嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確。這就要求翻譯人員必須具備高水平的翻譯能力。同時(shí)深知各個(gè)語(yǔ)言的用詞習(xí)慣。這樣才能翻譯出最符合語(yǔ)種語(yǔ)境的譯文來(lái)。想要了解更多翻譯資訊。敬請(qǐng)致電譯雅馨熱線:400-080-1811.

0

上一篇:翻譯公司告訴你如何提升英語(yǔ)翻譯技巧

下一篇:專(zhuān)業(yè)的論文翻譯公司有什么特點(diǎn)?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站