?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

專業(yè)論文翻譯對譯員有哪些要求?

?

針對專業(yè)性較強的論文翻譯來說。對譯員的要求自然是比較嚴(yán)格。那么。論文翻譯對譯員具體都有哪些要求呢?北京翻譯公司和大家分享一下。

1、具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)背景

高水平論文翻譯對譯者的門檻比較高。譯者不但要有良好的語言修為。更重要的是具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)背景。國內(nèi)外高水平論文翻譯從業(yè)者人數(shù)眾多。很多譯者(多數(shù)是英語專業(yè))仍靠低價位接納稿件。而相對資深的譯員(多是具備專業(yè)背景)則靠稿件質(zhì)量取勝。他們的稿件量比較多。價格也比非專業(yè)人士要高一些。綜合來看。后者肯定更容易獲得長期發(fā)展。

2、具備相當(dāng)?shù)恼撐膶懽髂芰?/p>

論文翻譯的稿件多是一些技術(shù)性文檔及專業(yè)性很強的PDF文獻(xiàn)。翻譯的過程中。譯者不能一味地逐字逐句地翻譯。要按照論文寫作規(guī)范進(jìn)行概述甚至總結(jié)。選用更為專業(yè)的術(shù)語表達(dá)原文的意思。不能太口語化。這就是一個句式轉(zhuǎn)換的問題。在翻譯成中文時要將潛在的銜接詞表現(xiàn)出來。否則就會導(dǎo)致句子太過孤立。

3、在讀懂原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯

學(xué)術(shù)論文翻譯往往具有一定的難度。但是也有規(guī)律及依據(jù)可循。比如。每一個句子后面都有附有一篇參考文獻(xiàn)。翻譯時很多人遇到不懂的地方常硬著頭皮翻譯。不去看參考文獻(xiàn)。這是不恰當(dāng)?shù)?。不懂的地方。一定要查看參考文獻(xiàn)。從參考文獻(xiàn)內(nèi)獲取進(jìn)一步信息。加深對文章句子的理解。這樣才能做到準(zhǔn)確。再者。在翻譯過程中為了明確表達(dá)原文的意思。甚至有必要將原文未寫而參考文獻(xiàn)表述的意思體現(xiàn)出來。從這個角度來講。高水平論文翻譯對學(xué)歷的要求還是比較高的。起碼得具備相當(dāng)?shù)奈墨I(xiàn)閱讀能力。以目前教育水平來看。起碼得碩士以上學(xué)歷才能接觸到比較專業(yè)的文獻(xiàn)。

4、熟悉一些翻譯理論。掌握一定的翻譯方法和技巧

要做好高水平論文翻譯。掌握一定的翻譯理論、翻譯方法和技巧是必不可少的。這不僅可以使譯文錦上添花。更可以提高譯者的翻譯效率和準(zhǔn)確性。翻譯理論無需看得太多??炊嗔艘矝]有多大益處。建議大家平時每天做一定量的翻譯訓(xùn)練。然后找同行讀一下是否通順。久而久之。會有進(jìn)步。

5、一絲不茍的態(tài)度。嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)

高水平論文翻譯是將專業(yè)信息在兩種不同語言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換的過程。譯者必須要有一絲不茍的態(tài)度和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。從而做到信息的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換。而不能有任何模糊不清的表述。一名合格的譯員。一定要形成自己敬業(yè)的工作風(fēng)格。若是單純追求數(shù)字的翻譯量。是不能做好翻譯這項工作的。翻譯是為了生存。但更多的是出于對翻譯工作的熱愛。

以上就是北京譯雅馨翻譯公司總結(jié)的論文翻譯對譯員的具體要求。希望對大家有所幫助!如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線。

0

上一篇:翻譯公司解析做好合同翻譯應(yīng)注意哪些問題

下一篇:怎么挑選審計報告翻譯公司?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站