?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

電器說(shuō)明書(shū)翻譯

?

隨著(zhù)電器設備的廣泛普及。國外的電器不斷走進(jìn)國內的家庭。同時(shí)中國的大量?jì)?yōu)秀的電器企業(yè)也走出國門(mén)走向世界。而不同國家的客戶(hù)要了解產(chǎn)品的性能就要通過(guò)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)。這就要做很多電器產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯。北京譯雅馨翻譯公司經(jīng)驗豐富。在豐富的翻譯經(jīng)驗中。不斷提高翻譯質(zhì)量和技術(shù)。

我們一般說(shuō)的電器說(shuō)明書(shū)一般由安全警示及注意事項、菜單功能、基本操作 、外觀(guān)圖解及連接說(shuō)明、本機功能及特色、技術(shù)規格、遙控器說(shuō)明、故障分析及排除等幾部分組成。是一種直觀(guān)的。能讓不同語(yǔ)言的消費者快速了解產(chǎn)品性能非常好的媒介。當我們翻譯電器說(shuō)明書(shū)的時(shí)候了解掌握電器說(shuō)明書(shū)的基本語(yǔ)言結構是遠遠不夠的。我們還需要了解我們所翻譯的語(yǔ)言有哪些特點(diǎn)。做到了這些然后我們才能正確理解和翻譯電器說(shuō)明書(shū)。翻譯電器說(shuō)明書(shū)務(wù)必要注意下面三點(diǎn)。

1、譯員在翻譯電器說(shuō)明書(shū)要表意準確。熟練運用電器相關(guān)領(lǐng)域的科學(xué)知識。靈活掌握并且準確地把一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言。不只是單純的完成兩種語(yǔ)言的轉換。

2、專(zhuān)職譯員提供專(zhuān)業(yè)說(shuō)明書(shū)翻譯。電器說(shuō)明書(shū)翻譯要首先熟練掌握需要翻譯語(yǔ)言的基礎知識。然后深入了解電器行業(yè)的發(fā)展。電器說(shuō)明書(shū)翻譯成的最終譯文不可以表達不清楚。萬(wàn)萬(wàn)不能出現錯誤的地方。我們要認真對待原文的思想和語(yǔ)言形式并能夠準確表達。不然將會(huì )給人們帶來(lái)錯誤的信息。甚至帶給人們的不單是經(jīng)濟損失。還可能會(huì )有人們的生命安全的威脅。所以翻譯電器說(shuō)明書(shū)一定要準確、專(zhuān)業(yè)、嚴密。

3、翻譯說(shuō)明書(shū)的受眾是廣大用戶(hù)。所以翻譯電器說(shuō)明書(shū)所用的語(yǔ)言一定要通俗易懂??茖W(xué)專(zhuān)業(yè)。而且要符 合規范。忌有文理不通、結構混亂、表達模糊等不良現象出現??傊覀円欢ūM力用最貼切準確簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達說(shuō)明書(shū)的中心思想。

電器說(shuō)明書(shū)從某種程度來(lái)看屬于科技英語(yǔ)的范疇。是對科技產(chǎn)品的全面介紹。但是但由于其內容形式可以和普通的科技文章很大不同。所以在翻譯時(shí)應該充分分析其結構特點(diǎn)后翻譯出更適消費者合約定的文體。

此外。對于電器說(shuō)明書(shū)的翻譯。要充分考慮到技術(shù)文件的特點(diǎn)。技術(shù)文件及電器說(shuō)明書(shū)和用戶(hù)手冊的翻譯是譯雅馨翻譯公司擅長(cháng)的翻譯領(lǐng)域之一。多年來(lái)。譯雅馨翻譯公司為上百家企業(yè)和500強公司提供了說(shuō)明書(shū)、用戶(hù)手冊、安裝手冊和技術(shù)說(shuō)明書(shū)翻譯。為客戶(hù)產(chǎn)品在國外的發(fā)展提供了幫助。

0

上一篇:翻譯公司筆譯怎么收費

下一篇:機械專(zhuān)利翻譯怎么做

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站