?
論文翻譯是指進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章進(jìn)行的翻譯服務(wù)。它既是將探討問(wèn)題進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的結(jié)果的翻譯。又是對(duì)描述學(xué)術(shù)研究成果進(jìn)行學(xué)術(shù)的交流成果的翻譯。它包括學(xué)術(shù)論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等各種形式的論文翻譯。
譯雅馨翻譯公司針對(duì)向國(guó)際期刊投稿的國(guó)內(nèi)科研人員、博士生、研究院與高等院校提供高品質(zhì)的學(xué)術(shù)論文翻譯服務(wù)。幫助研究人員成功跨越語(yǔ)言的障礙。拓展國(guó)際學(xué)術(shù)界的聲譽(yù)。譯雅馨翻譯公司積累了來(lái)自不同行業(yè)的論文翻譯資深譯員。他們大多是具有專業(yè)背景和一定翻譯經(jīng)驗(yàn)的博士、教授。英語(yǔ)母語(yǔ)編輯和職業(yè)論文翻譯資深人士。贏得了客戶的信賴與好評(píng)。
由于大部分的論文都是專業(yè)性比較強(qiáng)的。其所屬的行業(yè)也各不相同。包含的專業(yè)詞匯是十分巨大的,論文翻譯譯員除了要具備的相應(yīng)的外語(yǔ)能力和不同行業(yè)的專業(yè)詞匯進(jìn)行整理和積累外。還需要經(jīng)過(guò)翻譯公司的培訓(xùn)。從而保障在翻譯的時(shí)候能夠精準(zhǔn)專業(yè)的翻譯。避免出現(xiàn)一些前后翻譯詞匯不一致。翻譯失誤或者翻譯模棱兩可的情況。專業(yè)性強(qiáng)的論文。對(duì)于語(yǔ)言的要求是很高的。如何將原作者的意思精準(zhǔn)的表達(dá)。如何提煉文章的語(yǔ)言。如何減少語(yǔ)言的啰嗦和重復(fù)等。都需要經(jīng)過(guò)翻譯公司的一系列的培訓(xùn)。最終才能保障翻譯的品質(zhì)。這也就是為什么說(shuō)懂外語(yǔ)的不一定的會(huì)翻譯。除了語(yǔ)言基礎(chǔ)外。還有就是他們沒(méi)有經(jīng)過(guò)這些培訓(xùn)。不知道論文翻譯的格式。對(duì)于專業(yè)的要求等。譯雅馨翻譯公司培訓(xùn)和累積了一大批各個(gè)行業(yè)的英文大咖。他們即對(duì)專業(yè)精通。又對(duì)英文精通。所有譯員都在各自領(lǐng)域發(fā)表過(guò)自己的論文。可以全方位的給你提供論文翻譯服務(wù)。最終讓你輕松通過(guò)論文的發(fā)表。
論文翻譯價(jià)格是根據(jù)實(shí)際論文稿件的情況來(lái)制定的。主要取決于翻譯的語(yǔ)種、難易程度和交稿時(shí)間等因素。優(yōu)質(zhì)優(yōu)價(jià)是譯雅馨翻譯的價(jià)格政策。我司決不會(huì)以犧牲翻譯質(zhì)量為代價(jià)通過(guò)壓低價(jià)格去爭(zhēng)取客戶。我們認(rèn)為翻譯工作是一項(xiàng)艱辛的專業(yè)性很強(qiáng)的創(chuàng)造過(guò)程。為此。我們應(yīng)該尊重譯員的腦力勞動(dòng)成果。激發(fā)他們的翻譯熱情。同時(shí)我們也要考慮客戶的利益。最大限度地降低客戶的成本。
報(bào)價(jià)單位:元/千字。含稅。
語(yǔ)種類別 | 閱讀級(jí) | 專業(yè)級(jí) | 發(fā)表級(jí) |
英譯文 | 100 | 170 | 300 |
中譯英 | 135 | 200 | 380 |
介紹 | 譯文和原文的意思保持一致。語(yǔ)言通順;語(yǔ)句通順、準(zhǔn)確無(wú)誤。排版專業(yè);適用于非專業(yè)性資料的翻譯 | 譯文和原文的意思保持一致。術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一、語(yǔ)言通順;語(yǔ)句通順、準(zhǔn)確無(wú)誤。排版專業(yè);適用于偏專業(yè)性資料的翻譯 | 譯文和原文意思保持一致。術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一。行文流暢且書(shū)面化;語(yǔ)言流暢、文字優(yōu)美;所有的專業(yè)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確 |
譯員級(jí)別 | 中級(jí)譯員一(專業(yè)八級(jí)) | 中級(jí)譯員二(專業(yè)八級(jí)以上或CATTI2級(jí)) | 高級(jí)譯員(CATTI1級(jí)。及其以上) |
說(shuō)明:
1、字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單"工具"-"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)"-"字符數(shù)。不計(jì)空格"顯示的數(shù)字。
2、以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格。精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。
3、外文翻譯成中文的。則根據(jù)外文字?jǐn)?shù)折算成中文字?jǐn)?shù)進(jìn)行報(bào)價(jià)。具體折算系數(shù)根據(jù)外文的語(yǔ)種進(jìn)行確定。
4、譯雅馨翻譯嚴(yán)格執(zhí)行中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)專業(yè)水平。
5、以上翻譯的筆譯報(bào)價(jià)只涉及部分語(yǔ)言。如需了解其他語(yǔ)種(包括小語(yǔ)種和稀有語(yǔ)種)的翻譯價(jià)格。請(qǐng)聯(lián)系客服400-8808-295。
很多的翻譯公司稿件翻譯好了。后續(xù)也就沒(méi)什么服務(wù)了。售前服務(wù)做得再好。售后服務(wù)依然不能落下??蛻魧?duì)于已經(jīng)翻譯好了的稿件有些疑問(wèn)或者是需要修改。北京譯雅馨時(shí)代都會(huì)有專門(mén)的人員進(jìn)行跟進(jìn)。及時(shí)針對(duì)客戶反饋的情況進(jìn)行免費(fèi)的修改。進(jìn)一步完善稿件。努力做到最好。讓客戶更滿意
北京譯雅馨時(shí)代公司優(yōu)勢(shì)
1、方便快捷:通過(guò)網(wǎng)站平臺(tái)就可以實(shí)現(xiàn)直接下單、快速響應(yīng)。
2、譯員眾多:擁有海量的注冊(cè)譯員。可以全方面地滿足客戶的翻譯需求。讓客戶的翻譯更容易。
3、質(zhì)量可靠:平臺(tái)會(huì)根據(jù)客戶的服務(wù)需求提供審校服務(wù)和免費(fèi)的售后服務(wù)。確保翻譯的質(zhì)量。
4、安全靠譜:翻譯人員實(shí)名認(rèn)證。責(zé)任追究清晰;平臺(tái)根據(jù)客戶的服務(wù)要求和付費(fèi)情況匹配合適的譯員。并派專職團(tuán)隊(duì)跟進(jìn)管理。確??蛻舻姆g資料的完整、保密和進(jìn)度。讓客戶放心下單。
下一篇:金融翻譯