?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

出國看病資料如何做好病例翻譯

?

源引某跨境醫(yī)療機構的消息。近些年出國看病的人越來越多。目前跨境醫(yī)療的流程已經非常成熟。流程也比較公開透明。但是對于病人病例和檢查報告的翻譯質量。已經成為各方面都非常關注的問題??缇翅t(yī)療相關從業(yè)者指出。病例翻譯的兩個難點:一是要將國內諸多醫(yī)院的檢查、治療過程進行提煉和總結,既不能流水賬,又不能落掉必須的重點,要讓國外的??漆t(yī)生短時間抓到主要矛盾;二是要將這樣的病歷進行準確的翻譯。病例的翻譯容不得有絲毫的疏忽漏譯。更不能有任何的錯譯。

對于以上提出的難點。想要總結病例。沒有多年的臨床經驗。是沒有這種能力的。對客戶的隱私保密也是很重要的環(huán)節(jié)。

人工智能時代。AI沖擊各行各業(yè)。翻譯也未能幸免。許多號稱可以替代人工翻譯的高科技手段不斷刷新作為翻譯從業(yè)者的認知。當然機器語言和人類語言有相當大的區(qū)別。在實際翻譯過程中。AI還遠未達到可以替代人工翻譯的程度。

 具體到醫(yī)學病例翻譯方面。有這樣實際的例子:女性的附件,包含輸卵管和卵巢,如果翻譯為attachment(常指郵件的附件、機器的附件), 看似正確,實則與醫(yī)學所指的附件相差甚遠,正確應該是adnexa

盡管日常溝通英語能力非常好。也不見得可以做病例的翻譯。因為很多醫(yī)學術語如同天書。

我們了解到有知名跨境醫(yī)療機構堅持首診醫(yī)生整理病例、英語專業(yè)的翻譯把關語法和表達、高年資醫(yī)生復核把關這樣嚴禁的流程。

本著對客戶負責、忠于譯事的態(tài)度。針對以上的情況。譯雅馨翻譯公司堅持與有臨床醫(yī)學背景的翻譯老師合作。為出國看病需要翻譯病例的客戶做好翻譯這件事情。

0

上一篇:國際貿易翻譯難不難

下一篇:網站翻譯的收費標準

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站