?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

英文CAD圖紙翻譯成中文

?

隨著(zhù)國內外技術(shù)交流的日益頻繁。國外的大廈都有著(zhù)我們國家工程技術(shù)人員的的心血。而圖紙翻譯的好壞直接影響著(zhù)工程質(zhì)量的好壞。圖紙翻譯中最為關(guān)鍵的環(huán)節便是縮略語(yǔ)翻譯。下面我們就來(lái)看下翻譯這些內容時(shí)要注意些什么。

圖紙縮略語(yǔ)示例如下:

1、句式縮略

工程圖紙中使用文字多少是技術(shù)要求的。內容包括產(chǎn)品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子縮略形式表達。

例如:ALL surface(should be) clean and free of carbon residue oxidation and other foreign material(所有表面清理干凈。去除碳。殘渣、氧化物和其他異物)。

Vendor to certify material and heat treatment with each bt(供應商每批次要提供材料和熱處理證明)。

2、數字加縮略語(yǔ)

這一類(lèi)的縮略語(yǔ)表達形式往往表示工藝、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型號等標準和規范。例如:410OpeningREF(REF-Reference)(表示410開(kāi)口參考尺寸);1.5×45°CHAM(CHAM = CNAM-FER)(表示倒角1.5×45°)。

3、短語(yǔ)縮略

在工程圖紙中要表示尺寸標注及要求時(shí)。多采用名詞性短語(yǔ)或動(dòng)詞短語(yǔ)的表達方法。

比如:DRILL1″DITHRO“(THRO=THROUGH)表示1通孔;UNLESS OTH-ERW ISE SPEC IF IED DRAFT ANGLES 7°(未注明鍛造拔模斜度 7°);Direct Buried at 1 Meter Deep M in mum(表示埋入地下至少1米深)。

4、圖形符號縮略

由于圖紙空間有限。不可能出現大量文字。在很多情況下使用一些圖形符號來(lái)替代文字。例如:(= .“”)。比如在文字說(shuō)明中采用等號=。也可以用“amount to”或“equal to”。

例如:Horizontal 1 support distance = 3.5M(表示“水平支架距離為3.5米”);Weight Acc Parts List=110kg(表示“根據零件表重量合計為110kg”等)。等號也可以用來(lái)解釋縮略語(yǔ)。如。RT = Roof Truss(屋架)等。

以上就是CAD圖紙翻譯的方法介紹。一般工程圖紙包括標題欄和部分技術(shù)要求。而標題欄包括圖紙名稱(chēng)、設計者、審查者、材料、日期、比例以及其他一些要求。工程圖紙的線(xiàn)條和圖形密布。不易出現冗長(cháng)的文字。都是用縮略語(yǔ)、圖形符號、緊縮句子以及關(guān)鍵詞來(lái)表達。

0

上一篇:中譯英1000字怎么收費?

下一篇:建筑工程合同翻譯及價(jià)格

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站