?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯動態(tài)

口譯現(xiàn)場發(fā)生突發(fā)狀況要怎么辦

?

    我們都知道,現(xiàn)場口譯要比文件資料翻譯要難很多,因此在口譯之前需要做好充分的準(zhǔn)備工作,其中包括資料準(zhǔn)備、語言準(zhǔn)備、心理準(zhǔn)備等多方面的準(zhǔn)備工作。不過,現(xiàn)場口譯有這樣一個缺點,就是無論準(zhǔn)備的有多么的充分,都避免不了在現(xiàn)場遇到一些突發(fā)的情況。那么,口譯現(xiàn)場發(fā)生突發(fā)狀況要怎么辦呢?下面,我們通過專業(yè)翻譯公司——譯雅馨來了解一下吧! 
 
    首先,如果譯員在翻譯現(xiàn)場遇到?jīng)]聽清、沒聽懂或者聽漏了的情況,則可以直接采取模糊處理辦法或者是立刻禮貌的再問一遍講話人,在進(jìn)行翻譯。而這兩種情況是分別對于重要或者不重要的翻譯場合而言的。重要場合肯定是要保證翻譯的準(zhǔn)確度了,不重要場合只要不影響最終結(jié)果就可以。 
 
    其次,如果發(fā)展自己法醫(yī)錯誤了,則要心平氣和的將正確譯文用重音重復(fù)的辦法翻譯出來。因為,口譯現(xiàn)場一般會有很多人,難免因為緊張翻譯錯誤,即便是專業(yè)翻譯公司的有經(jīng)驗譯員。這時候不要慌張,可以采取此技巧幫助自己度過“難關(guān)”。 
 
    最后,如果遇到不會譯的情況,一般有兩種處理技巧,一種是含糊處理,另一種是按自己的理解進(jìn)行解釋。尤其是口譯中難免會遇到習(xí)語、典故、詩詞或者是專有名詞時,一旦自己一時翻譯不過來,也要力爭譯出原文的大意,傳達(dá)出講話人的主旨,并且使交流順利地進(jìn)行下去,哪怕譯文欠妥也無傷大雅。 
 
    當(dāng)然,除了以上就幾點外,還有可能遇到講話人說錯或者講話人邏輯混亂的情況,對于這些突發(fā)事情,都可以用技巧躲避過去。重要的是,千萬不要慌張說“對不起”,“我翻譯錯了”等情況,這會讓自己更難堪。而對于自己來說,一定要找專業(yè)翻譯公司來進(jìn)行口譯。 

上一篇:翻譯怎樣才能做到得體

下一篇:翻譯的收費標(biāo)準(zhǔn)有哪些?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站