?
隨著(zhù)現代經(jīng)濟的全球化。越來(lái)越多的企業(yè)開(kāi)始了與國外公司的業(yè)務(wù)往來(lái)。在這些國外公司當中。它不僅僅包括使用英語(yǔ)語(yǔ)種的國家。同樣也包括使用法語(yǔ)。日語(yǔ)。西班牙語(yǔ)的國家。此外有可能涉及到東南亞。拉丁美洲等小語(yǔ)種語(yǔ)言的國家。而此時(shí)就需要專(zhuān)業(yè)的小語(yǔ)種翻譯人員。很多人在進(jìn)行小語(yǔ)種的文件。證件翻譯過(guò)程中會(huì )發(fā)現。小語(yǔ)種翻譯的價(jià)格往往要比英語(yǔ)。法語(yǔ)等稿件的報價(jià)要求。那么。到底什么因素影響著(zhù)小語(yǔ)種翻譯的價(jià)格呢?
一、小語(yǔ)種的稀缺性
在語(yǔ)言翻譯行業(yè)里。“物依稀為貴”的說(shuō)法同樣適用。全球有一百七十多個(gè)國家和地區。這些地區的人們所說(shuō)的語(yǔ)言并不是我們常見(jiàn)的漢語(yǔ)。英語(yǔ)。法語(yǔ)等比較常見(jiàn)的語(yǔ)言。還包括西班牙語(yǔ)。意大利語(yǔ)。拉丁語(yǔ)等使用人數較少的語(yǔ)種。那么。哪些語(yǔ)言是屬于小語(yǔ)種呢?在普遍意義上。我們所說(shuō)的小語(yǔ)種翻譯是指除了聯(lián)合國規定通用語(yǔ)種外的語(yǔ)種均是小語(yǔ)種。而聯(lián)合國通用的語(yǔ)種包括漢語(yǔ)。英語(yǔ)。法語(yǔ)。俄語(yǔ)。西班牙語(yǔ)。阿拉伯語(yǔ)。對于使用人數越少的小語(yǔ)種。其收費標準也會(huì )越貴。
二、翻譯難度較大
即便小語(yǔ)種翻譯工作它也是要分難易程度進(jìn)行的。對于普通的日常信息的翻譯工作。它的收費一般比較劃算。但要進(jìn)行專(zhuān)屬的行業(yè)知識翻譯(例如醫學(xué)。法律。計算機技術(shù)等知識的翻譯)其難度則較大。其收費標準也會(huì )提高。
三、翻譯的長(cháng)短以及所需時(shí)間的長(cháng)短
與一般的英語(yǔ)翻譯一樣。小語(yǔ)種的翻譯價(jià)格也是會(huì )受到稿件長(cháng)短以及稿件所需時(shí)間緩急影響的。稿件越長(cháng)。其費用也越高。對于那些急需稿件其費用也會(huì )越高。畢竟它需要翻譯人員加班加點(diǎn)去完成。
所以。正是因為這些原因。才會(huì )導致小語(yǔ)種翻譯價(jià)格出現差異。如果有翻譯需求的話(huà)??梢哉覍?zhuān)業(yè)的公司進(jìn)行詢(xún)價(jià)。