?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

中泰翻譯分享帶你全面了解翻譯行業(yè)

?

翻譯既指雙語(yǔ)之間的轉換工作。又指從事這類(lèi)工作的人。我國的外語(yǔ)翻譯工作始于東漢桓帝時(shí)期。歷史悠久。當時(shí)西域名僧安世高在洛陽(yáng)翻譯的我國第一部譯著(zhù)《安般守意經(jīng)》標志著(zhù)我國外語(yǔ)翻譯工作的正式開(kāi)始。在很長(cháng)一段時(shí)間。我國的翻譯工作者主要工作集中在佛經(jīng)翻譯領(lǐng)域。隨著(zhù)時(shí)代的發(fā)展。翻譯的領(lǐng)域才越來(lái)越廣泛。進(jìn)入到20世紀。我國涌現出很多杰出的翻譯人才。其中不乏很多翻譯大家。嚴復。曹靖華。梁實(shí)秋。傅雷。朱生豪。楊憲益。錢(qián)鐘書(shū)夫婦。許淵沖。羅新璋等都是這個(gè)領(lǐng)域建樹(shù)頗豐。赫赫有名的人物。在日常的溝通交流中。大家普遍覺(jué)得翻譯行業(yè)比較神秘。接下來(lái)我就為大家介紹關(guān)于翻譯的幾個(gè)方面的問(wèn)題: 翻譯有哪些分類(lèi)? 翻譯可以分為兩類(lèi)。筆譯和口譯。我們通常只用translation來(lái)表示翻譯。其實(shí)在行業(yè)內部。translation一般是指的筆譯。筆譯譯員則用translator表示。而口譯用Interpretation表示??谧g譯員對應的表達是interpreter。如果再細分的話(huà)??谧g又可以分為交替傳譯(Consecutive Interpretation)和同聲傳譯(Simultaneous Interpretation)。交替傳譯是指演講人說(shuō)完之后再進(jìn)行翻譯。比如總理記者會(huì )上的御用翻譯。女神張璐。從事的就是交替傳譯。而同聲傳譯是幾乎是在演講人說(shuō)話(huà)的同時(shí)就進(jìn)行翻譯的工作。這類(lèi)譯員一般兩人一組搭配在一個(gè)叫做booth(口譯室)的小房子里進(jìn)行工作。所以一般人是見(jiàn)不到他們的。不要問(wèn)我為什么。因為工作壓力太大了好嗎。一個(gè)人是撐不下來(lái)一場(chǎng)會(huì )議的。比較常見(jiàn)的就是類(lèi)似聯(lián)合國大會(huì )的高端會(huì )議場(chǎng)合。不同國家的領(lǐng)導人都戴著(zhù)耳機。而為他們做翻譯的就是這類(lèi)同傳譯員。 2.翻譯門(mén)檻高嗎? 其實(shí)在日常生活中。三人交流的狀態(tài)下。如果另外兩個(gè)人各自聽(tīng)不懂對方的語(yǔ)言。而你正好兩種語(yǔ)言都懂。能在中間傳話(huà)。充當橋梁的作用。那么你在無(wú)意中就做了翻譯工作。但是如果涉及到翻譯職業(yè)。將它當做飯碗的話(huà)。門(mén)檻還是很高的。首先。你必須有翻譯資格證書(shū)。一般比較通用。廣受認可的是人事部的翻譯資格證書(shū)(CATTI)。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試。英文名稱(chēng)為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(CATTI)。該考試分為四個(gè)等級。即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。各級別翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試均設英、日、俄、德、法、西、阿等語(yǔ)種。各語(yǔ)種、各級別均設口譯和筆譯考試。各級別口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。其中二級口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設“交替傳譯”和“同聲傳譯”2個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別。報名參加二級口譯考試的人員??筛鶕救饲闆r。選擇《口譯實(shí)務(wù)》科目相應類(lèi)別的考試。各級別筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。其次。好多企業(yè)在翻譯資格證書(shū)的要求之外還會(huì )要求英語(yǔ)專(zhuān)八或者托福雅思的成績(jì)。所以說(shuō)。在目前的就業(yè)形勢下。想要做個(gè)入門(mén)級的翻譯。你的學(xué)歷也至少應該在大學(xué)本科及以上。并且持有相關(guān)的證書(shū)。 3. 翻譯的工資怎么樣? 翻譯行業(yè)是一個(gè)很注重資歷的行業(yè)。經(jīng)驗越豐富。越資深的翻譯。服務(wù)費用越高。一般來(lái)說(shuō)??谧g譯員在工作同樣時(shí)長(cháng)的情況下。比筆譯譯員的工資要高出不少。上文所說(shuō)到的特別高端同傳。全中國也就那么幾十個(gè)人。他們的工資是按分鐘來(lái)計算的。而稍微普通點(diǎn)的口譯譯員做會(huì )議翻譯或者做隨身翻譯。一場(chǎng)下來(lái)。按照規格的不同也能拿到幾百到幾千不等的薪酬。收益可觀(guān)。相比較而言。筆譯譯員就要辛苦很多。除了那些接項目翻譯書(shū)出版的筆譯以外。常見(jiàn)的筆譯都是按照千字算工資的。北上廣深等一線(xiàn)城市的工資高些。對普通的筆譯而言。千字能達到200左右的價(jià)格。資深的譯員價(jià)格更高。而下面的二三線(xiàn)城市。筆譯價(jià)格則要低一些。除此之外。小語(yǔ)種翻譯的價(jià)格要比英語(yǔ)翻譯的價(jià)格高出不少。

0

上一篇:意大利簽證翻譯講解哪些因素影響著(zhù)小語(yǔ)種翻譯價(jià)格?

下一篇:成都翻譯公司排名談?wù)勍晜髯g是怎么一回事

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站