口譯報價需要考慮哪些方面
?
翻譯服務除了有文字資料方式,還有一種就是口譯了。一般來說,同一行業(yè),口譯要文本翻譯價格貴很多。因為,口譯要求譯員翻譯水平更高,而且應變能力更強。不過,不同的
專業(yè)翻譯公司對于口譯的報價會有些不同。下面,我們了解一下口譯報價需要考慮哪些方面?
首先,要清楚客戶要求翻譯的工作內(nèi)容是什么?屬于哪種類型的翻譯?另外,是同傳、交傳還是陪同翻譯呢?有沒有相關輔助資料?翻譯時間要多久?等等,這些問題都要像客戶問清楚。這些都關系口譯報價的多少,不能不清楚客戶要求就隨意亂報價。
其次,在客戶提出要求之后,需要
專業(yè)翻譯公司衡量一下是否有能力接受這項工作。這就要公司領導清楚翻譯人員都在哪方面比較優(yōu)秀,是否接受過這方面的翻譯工作。找最合適的人去才可以。另外,如果翻譯公司綜合考慮沒有合適的譯員能勝任,也不要硬接下這個工作。畢竟,如果出現(xiàn)問題,是需要負一定責任,甚至更大責任的。
最后,需要了解客戶是個人還是企業(yè),如果是企業(yè)是國企還是民企,被服務的客戶是在國外還是國外。如果是國外的客戶,費用支付方面可能和國外不同。另外,還要了解翻譯時間、交通費、住宿費等其他費用要怎么算,這些都要清楚之后再決定最后的報價。
總之,
專業(yè)翻譯公司報價是十分謹慎的,無論是口譯還是文本翻譯,在不清楚客戶需求以及了解想要知道的內(nèi)容之前,是不用隨意報價的。不過,非專業(yè)的專業(yè)翻譯公司就不會啦。所以,選擇的時候還是要擦亮雙眼哦!
上一篇:中醫(yī)翻譯有哪些要求
下一篇:翻譯的歸化和異化指的是什么