?
自從2011年沙奎爾·奧尼爾宣布退役后,這已經(jīng)是第6個(gè)年頭。和眾多超級球星一樣,“大鯊魚(yú)”享受了入選名人堂、球衣退役等一系列崇高的待遇。值得慶幸的是,退役后的奧尼爾并沒(méi)有像沃克、斯普雷維爾那樣走上欠債-變賣(mài)家產(chǎn)-破產(chǎn)的老路,反而把退役后的生活過(guò)得風(fēng)生水起。前兩天奧胖造訪(fǎng)中國,懷疑他遇上了假的翻譯軟件,翻譯公司都跑哪里去了?
別問(wèn)為什么,你們來(lái)看看!
頭撞?
這翻譯器應該不太擅長(cháng)用“了”結尾
翻譯器還賣(mài)萌吶!
安吉拉寶貝?
angelababy?
用和其他女人的合照表白baby?
你問(wèn)過(guò)小明哥的意見(jiàn)了嗎
奧尼爾這一圈英式中文看下來(lái)
二爺心里只有一個(gè)想法
什么時(shí)候看中文也要靠猜了!
通過(guò)奧尼爾在微博這一折騰
感覺(jué)我大中文又扳回了一局!
偉大而崇高的翻譯公司哪去了?快來(lái)幫奧胖救場(chǎng),趕走翻譯器,恢復我大中文的豐富多彩與博大精深!
本文出自深圳翻譯公司譯雅馨
下一篇:翻譯公司追求的完美主義翻譯人才