?
一般而言。在口譯翻譯過(guò)程中能夠影響到翻譯質(zhì)量有很多因素。所以譯員要了解這些因素發(fā)生的原因。和解決的方法。盡量避免?;蛘呤强朔绊?。以下就是北京翻譯公司專(zhuān)業(yè)譯員與大家分享造成口譯翻譯質(zhì)量的因素。
1. 講話(huà)人風(fēng)險:
口譯翻譯的工作就是負責將講話(huà)人的語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言。所以講話(huà)人是最能夠影響口譯發(fā)揮水平的主要因素。如果講話(huà)人語(yǔ)速太快。翻譯配合起來(lái)肯定會(huì )有難度。如果講話(huà)人有口音問(wèn)題。會(huì )比較難處理。所以要學(xué)會(huì )客服的方法。避免造成大的差錯。
2. 詞匯不熟悉:
對于一些專(zhuān)業(yè)性較強的詞匯譯員如果不太熟悉。也會(huì )造成翻譯質(zhì)量問(wèn)題。很重要的詞匯而不知如何翻譯。不了解有關(guān)詞匯。所以譯員在進(jìn)行口譯之前一定要對會(huì )議的內容有大概的了解。準備充足。
3、設備因素:
在同聲傳譯會(huì )議中。譯員需要使用同傳設備來(lái)完成翻譯工作。如果設備出現問(wèn)題。比如噪音過(guò)大。對譯員聽(tīng)力造成困難。所以要求譯員需要提前進(jìn)入會(huì )場(chǎng)。與技術(shù)人員一同調試設備。將設備造成的因素降到最低點(diǎn)。
以上就是北京譯雅馨翻譯公司與大家分享的有關(guān)造成口譯人員翻譯質(zhì)量分析。希望口譯譯員能夠盡量避免。北京譯雅馨翻譯公司長(cháng)期提供口譯服務(wù)。如果您有口譯翻譯相關(guān)服務(wù)需求??梢噪S時(shí)與本公司在線(xiàn)客服人員聯(lián)系?;蛘邠艽蛭覀兊姆?wù)熱線(xiàn) 。