?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

教你10句英語(yǔ)問(wèn)路法 走到哪里都不怕

?

譯雅馨翻譯公司 教你怎樣用地道的美式口語(yǔ)翻譯下面這段話(huà),“ 走這條單行道, 在第一個(gè)紅綠燈時(shí)左轉, 那里就是 Hemphill Ave. 是一條雙線(xiàn)道. 往下走, 你會(huì )在你的左邊看到一個(gè)加油站, 繼續走50 碼, 直到看到一個(gè)三叉路口, 右轉, 經(jīng)過(guò)二個(gè) stop sign. 你就會(huì )碰到 Wal Mart. 郵局就在 Wal Mart 的對面. 而楊先生的家呢? 郵局后面就是啦”.以下可以作為參考:

1. Take the one-way street. 走這條單行道.
One-way street 就是單行道. 尤其在 Downtown 地區, 以亞特蘭大和紐奧良為例, 其復雜的程度可以用進(jìn)的去, 出不來(lái)來(lái)形容, 實(shí)在不是個(gè)愉快的開(kāi)車(chē)經(jīng)驗.

2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.

你會(huì )走一會(huì )兒, 直到你遇到第一個(gè)紅綠燈.
有一次我開(kāi)車(chē)老美坐我旁邊, 他幫我指路就是這么說(shuō)的. Stay for a while 通常指五到十分鐘的時(shí)間, 不會(huì )太久. 遇見(jiàn)某樣東西, 可以用 hit 這個(gè)字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人說(shuō)成 light, 或 stoplight.

3. Then take a left. 向左轉.
向左轉可以說(shuō)成 turn left, take a left 或是 Make a left. 有時(shí)光講 take a left 不明確, 你可以加上路名, 明確地告訴人家要轉哪一條路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave.

4. It will be Hemphill Ave. It’s two-lane traffic. 那就會(huì )是 Hemphill Ave, 它是一條雙線(xiàn)道.
指路的時(shí)候如果能夠說(shuō)出街道名稱(chēng)是最好, 所以通常我會(huì )把轉到哪一條路的路名也指出來(lái). 至于是幾線(xiàn)道一般指路的時(shí)候則比較不會(huì )提及. 雙線(xiàn)道是指來(lái)去各一個(gè)車(chē)道共二線(xiàn)道而言, 四線(xiàn)道就是 four-lane traffic. 像亞特蘭大的 Interstate Highway 有些地方都是十二線(xiàn)道, 那就是 twelve-lane traffice 夠驚人吧.

5. Come down Hemphill Ave about five blocks. 由 Hemphill 街往下走約五個(gè) blocks.
英文這個(gè)部份跟中文有異曲同工之妙喔. 我們會(huì )習慣地說(shuō), 往 //"下//" 走, 英文也會(huì )說(shuō)come //"down//" 或是 get //"down//", 這里如果只說(shuō) Come Hemphill Ave. 聽(tīng)來(lái)是不是怪怪的? 至于 block 指的是一塊一塊的建筑, 外國人在指路時(shí)很喜歡用 block 作為計量的單位.

6. You will see a BP gas station on your left. 在你的左手邊你會(huì )看到一座 BP 加油站.
指路的時(shí)候除了路名之外, 明顯的地標也是有幫助的. 通常你可以指出一些明顯的建筑物或是加油站來(lái)幫助對方. 加油站的英文是 gas station, 有時(shí)會(huì )簡(jiǎn)稱(chēng) station.

7. Keep going 50 yards before you come to a fork road. 繼續走 50 碼, 直到你走到一個(gè)三叉路口.
繼續往下走可以用 keep going 這個(gè)字, 或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用. Fork road 就是我們說(shuō)的三叉路口. 那如果是丁字路口要怎么說(shuō)? 你可以說(shuō), This road will dead end into 10th Street. 就可以表達出丁字路口的意思了.

8. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart. 向右轉, 經(jīng)過(guò)二個(gè) Stop sign, 你就會(huì )遇到 Wal Mart.
有一次我去 Ohio, 由于事先的準備不夠, 以致于從頭迷路到最后. 有一次有一個(gè)老黑跟我報路用的就是 You’ll run into it! 意思就是, 我會(huì )遇到的. 他們也喜歡這么說(shuō), You can’t miss it! 就是說(shuō), 你絕不會(huì )錯過(guò)的.

9. The post office is just right across the street of it. 郵局就在 Wal Mart的正對面.
個(gè)人覺(jué)的 Right across the street of it 是個(gè)很重要的片語(yǔ), 加上 //"right//" across 表示出 //"正//" 對面的意思. 還有一個(gè)很常用的就是在什么什么的旁邊, 這個(gè)要用 The office is next to it. It 代表之前已經(jīng)提過(guò)的 Wal Mart, 如果之前沒(méi)有提及, 這里也可以直接說(shuō)成, across the street of Wal Mart.

10. Mr. Yang’s house is behind the post office. 楊先生的房子就在郵局后面.
有一次也是有一個(gè)老美路我問(wèn)路, 由于那個(gè)地方不是很遠, 我就用手指這那里說(shuō), It’s over there. 可是事實(shí)上那里是被一棟建筑物給擋住了, 所以老美就反問(wèn)我, Behind this building? 所以我就知道我應該說(shuō)成 It’s behind this building 會(huì )來(lái)得比較好些.

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專(zhuān)業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

上一篇:翻譯公司細談提高司法翻譯的方法

下一篇:翻譯公司:是什么導致翻譯行業(yè)如此混亂?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站