?
據(jù)國(guó)家漢辦網(wǎng)站消息。2011年7月25日-29日。英國(guó)三一圣大衛(wèi)威爾士大學(xué)孔子學(xué)院舉辦了英漢口譯互譯培訓(xùn)。 此次培訓(xùn)旨在提高孔子學(xué)院?jiǎn)T工、教師的英漢互譯口譯技能。為今后的工作夯實(shí)基礎(chǔ)。
為做好此次培訓(xùn)??自禾氐匮?qǐng)了德國(guó)口譯筆譯協(xié)會(huì)會(huì)員。德國(guó)會(huì)議口譯協(xié)會(huì)會(huì)員。英國(guó)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)客座講師Katrin Zimmermann女士主講。共有包括孔子學(xué)院行政人員、漢辦公派漢語(yǔ)教師、本土漢語(yǔ)儲(chǔ)備教師和學(xué)生、訪問(wèn)學(xué)者等人員參加。
本次英漢口譯培訓(xùn)課程從漢英口譯實(shí)踐出發(fā)。立足實(shí)戰(zhàn)。針對(duì)學(xué)員在英語(yǔ)或漢語(yǔ)環(huán)境中口譯工作的特點(diǎn)。講授了口譯的基本原則。及不同場(chǎng)合、不同類(lèi)型文本的口譯策略。培訓(xùn)還針對(duì)學(xué)員的情況。重點(diǎn)訓(xùn)練了數(shù)字、記錄、思維記憶訓(xùn)練方法等實(shí)戰(zhàn)技能 。此外。還針對(duì)商務(wù)談判口譯、公共演講口譯、指派性口譯任務(wù)等內(nèi)容進(jìn)行了有針對(duì)性的模擬實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練。
主講人Katrin Zimmermann女士承擔(dān)過(guò)很多重要的翻譯工作。有著豐富的英漢口譯互譯經(jīng)驗(yàn)。此次培訓(xùn)。她毫無(wú)保留地傳經(jīng)送寶。培訓(xùn)學(xué)員們都覺(jué)得獲益匪淺。幾天時(shí)間里。大家從理念到方法、從技巧到能力都有了一個(gè)全面的提高。這對(duì)未來(lái)的英語(yǔ)環(huán)境中的孔子學(xué)院工作大有裨益。